Interpol - Leif Erikson (Sub Español + Lyrics)

preview_player
Показать описание
Hola, ¿Como están?, hoy les traigo la canción "Leif Erikson" de Interpol subtitulada al español. Gracias por ver el vídeo.

Espero les haya gustado. Cuarta canción de Interpol que subo al canal.

Redes Sociales del Canal. (OFICIALES)

Espero que les guste y nos vemos ... hasta la próxima !!
en los comentarios me pueden recomendar que traducciones quieren que haga .. principalmente que no estén en youtube ...

Leif Erikson
Interpol - Leif Erikson (Español)
Interpol-Leif Erikson(Subtitulado Español)
Interpol - Leif Erikson (Subtitulada / Lyrics)
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Como cualquier canción de Interpol, ser traducida literalmente es practicamente imposible. Leif Erikson fue un explorador vikingo considerado como uno de los primeros europeos que llegó a América del Norte (fuente : wikipedia). Considerando que Paul Banks explicó lo siguiente :

" Esa fue una de esas cosas en las que, si pudieras aislar la parte del teclado de esa canción, lo que probablemente no puedas, pero si estabas en el estudio o si nos escuchaste hacer un prueba de sonido, hay una cualidad que alguien comentó que era un "poco vikinga". Como si estuvieras viendo una película, podías ver el galeón acercándose a la costa, los malditos vikingos mirando por encima del borde o lo que sea, y luego solo dije: "Oh, Leif Erikson", y estaba muy feliz de que todos podría vivir con eso, porque para mí es como un absurdo. El absurdo es genial, porque ¿por qué no? Parece más arbitrario tomar una letra y convertirla en tu título que sacar algo completamente del campo izquierdo ".

Tomando esto en consideración, quiero aclarar algunas cosas de mi traducción.

PD : Como muchas canciones de Interpol (Paul banks en reitaradas ocasiones hace referencias al mar, dandole como un doble sentido de cierta forma).

1. Kids' Gloves (guantes de niños) :
* Manejar o tratar algo con "guantes para niños" es hacerlo con especial consideración o con tacto, a menudo debido a una sensibilidad percibida.

2. Prey - Throw Me - Get Hooked :
* en este caso lo he usado de forma literal "presa", como la canción hace referencia al mar, en mi humilde interpretación, me imagino que Banks se "personifica" en un pez, y "moder el anzuelo" significa caer en la trampa/ aceptar una proposición engañosa y luego ser desechado por esta mujer a la que a mi parecer ama, sobretodo de manera carnal.

3. * "Learned your way" (02:07) : se ha dado cuenta que sus formas de comportarse con ella o la forma de expresar lo que siente no son las adecuadas, y quiero que ella le enseñe como hacerlo para complacerla y dar lo mejor de sí.

* "Catch up on my mime" (02:47) : "mime" literalmente es "mimica", pero también puede ser utilizado como "aprender a gestualizar", quizás siente que esta siendo controlado y tiene que fingir lo que dice, hace, o expresa para complacer a su dama, como una marioneta (de cierta forma).

* "Lonely Parts" : él siente que están como en una obra de teatro, que todo es actuado, todo tiene un guión y está todo planificado, es estar dentro de un rol, un papel actoral. Lamentablemente el ve esto como un lamento, "desolados papeles" (tristes roles, infelices actuaciones).

* "Set them down" : para mí puede significar dos cosas.
a) está relacionado con estos desolados papeles que actúan día a día, y los anotarán para no olvidarse o mantenerse fiel al guión.
b) tiene fe en que es la mujer ideal, y quiero casarse con ella ("dejarlo por escrito"), firmas los papeles de casamiento y pasar su vida con ella.

4. Pony : significa que no vale la pena, por debajo del estándar o basura (fuente : genius). Se da cuenta que en comparación de el amor que el le entrega a ella es superior o "subliminal", siente que ella no da lo mismo que el, que no es mutuo la entrega.

Espero les haya gustado mi interpretación, he visto otras en youtube que están muy bien, algunas muy pasionales que realmente me agradan, así eso. Espero todos estén bien y cuídense. Manténganse a salvo.

Bastideon
Автор

Está rola es un clásico ya me trae buenos recuerdos Leif Erikson es una chingoneria de canción

victorhugohernandezhernand
Автор

Temazo! Esta noche me voy a emborrachar escuchando las líricas de Paul Banks.

janngo
Автор

Adoro este tema, la letra es mi vida misma.

Synesthesia.
Автор

Eres dios amigx, agradezco tanto que YouTube me haya arrojado tu canal para ver semejantes interpretaciones tan sublimes a través de tus subtítulos y tus explicaciones, gracias 🤟🏼❤️❤️

fadelher
Автор

Me encantó 😍
Gracias por los buenos temas !!

marielagonzalez
Автор

La siguiente canción podria ser doomed, de bring me the horizon en el live royel albert hall. Es mágico, gracias y eres grande crack

mateoalvarez
Автор

BASTIDEON sos genial que explicacion me diste una catedra gracias tantisimas eres super ♥♥♥

martarister
Автор

Me encanto basti...hermoso tema ...y gracias por la explicación 😘💕🎶🎧

claudiaalvarez
Автор

Me supeeer ENCANTOO QUÉ BELLO TEMAZOOOS hermosa vos gracias por compartir BASTDEON ❤ 😊 ❤

americagarciabukoswi
Автор

Deberías subtitular A perfecto circle, es del tipo de música que encaja contigo pero un poco más pesado u oscuro.
The Doom de a perfecto circle es buenísima, te gustará

giovannydanielpalmaparedes
Автор

La traducción de pony siempre lo había entendido como referente a pequeño/tímido/recatado, no como basura. No me pega mucho con el resto de la canción.

hhg
Автор

Soy la única que recordó a Bob esponja? ❤😅🎶

lupitacabreramerino
Автор

Podrías hacer un vídeo de Maps - Yeah Yeah Yeahs por fisss

sofiaveloso
Автор

Bastideon has vídeo de PDA porfavor 🙏🏻

kevinlunap
Автор

Oigan alguien sabe cómo poner el cigarrillo como lo hace Paul en su guitarra?, O si es algo fácil?

curquito
Автор

soberbia traduccion... le da mas sentido a la lirica! felicitaciones

CristianRodriguez-cnms
Автор

Para mi son los joy division modernos

armandopadilla
join shbcf.ru