filmov
tv
KATYUSHA - APRENDA A CANTAR ESSA MÚSICA RUSSA

Показать описание
Gostou da aula? DESAFIO ENCERRADO!!!
LETRA DA MÚSICA EM RUSSO:
1.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
2.
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
3.
Ой, ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
4.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережет.
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.
5.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой...
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой...
TRADUÇÃO LITERAL EM RUSSO:
1.
Floreciam as macieiras e pereiras,
Flutuavam as neblinas sobre o rio.
E saía na margem a Katyusha,
Na alta margem, e íngrime.
2.
(Ela) saía e começava uma canção
Sobre a cinzenta águia das estepes
Sobre aquele, que ela amava
Sobre aquele, cujas cartas guardava.
3.
Oh, você, canção de uma moça
Voe atrás do brilhante sol
E ao lutador, na distante fronteira
De Katyusha mande as saudações.
4.
Que ele se lembre da moça simples,
Que ele ouça, como ela canta,
Que ele proteja a terra natal,
Assim como Katyusha protegerá o amor.
Que ele proteja a terra natal,
Assim como Katyusha protegerá o amor.
5.
Floreciam as macieiras e pereiras,
Flutuavam as neblinas sobre o rio.
E saía na margem a Katyusha,
Na alta margem, e íngrime.
E saía na margem a Katyusha,
Na alta margem, e íngrime.
TRANSCRIÇÃO:
1.
Rastsvitáli iáblani i grúshi,
Paplilí tumáni nad rikói.
Vihadíla na birik Katyusha,
Na visóki biérik na krutói
2.
Vihadíla piésniu zavadíla
Pra stipnóva sízava arlá,
Pra tavó katórava liubíla,
Pra tavó tchi písma birigla.
3.
Oi ti piésnia, piésinka divítchia
Ti lietí za iásnim sóntsem vsliét
I baitsú na dálnim pagranítchi
At Katyúshi piridái priviét.
4.
Pust on fspómnit diévushku prastúiu,
Pust uslíshit, kak aná paiót.
Pust on ziémliu birijót radnúiu.
A liubóf Katiúsha sbirijót.
Pust on ziémliu birijót radnúiu.
A liubóf Katiúsha zbirijót.
5.
Rastsvitáli iáblani i grúshi,
Paplilí tumáni nad rikói.
Vihadíla na birik Katyusha,
Na visóko biérik na krutói
Vihadíla na birik Katyusha,
Na visóki biérik na krutói
❤️ Paka-paka ❤️
#diadavitória #rússia #segundaguerramundial
________________________
Me siga nas redes sociais:
LETRA DA MÚSICA EM RUSSO:
1.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
2.
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
3.
Ой, ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
4.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережет.
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.
5.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой...
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой...
TRADUÇÃO LITERAL EM RUSSO:
1.
Floreciam as macieiras e pereiras,
Flutuavam as neblinas sobre o rio.
E saía na margem a Katyusha,
Na alta margem, e íngrime.
2.
(Ela) saía e começava uma canção
Sobre a cinzenta águia das estepes
Sobre aquele, que ela amava
Sobre aquele, cujas cartas guardava.
3.
Oh, você, canção de uma moça
Voe atrás do brilhante sol
E ao lutador, na distante fronteira
De Katyusha mande as saudações.
4.
Que ele se lembre da moça simples,
Que ele ouça, como ela canta,
Que ele proteja a terra natal,
Assim como Katyusha protegerá o amor.
Que ele proteja a terra natal,
Assim como Katyusha protegerá o amor.
5.
Floreciam as macieiras e pereiras,
Flutuavam as neblinas sobre o rio.
E saía na margem a Katyusha,
Na alta margem, e íngrime.
E saía na margem a Katyusha,
Na alta margem, e íngrime.
TRANSCRIÇÃO:
1.
Rastsvitáli iáblani i grúshi,
Paplilí tumáni nad rikói.
Vihadíla na birik Katyusha,
Na visóki biérik na krutói
2.
Vihadíla piésniu zavadíla
Pra stipnóva sízava arlá,
Pra tavó katórava liubíla,
Pra tavó tchi písma birigla.
3.
Oi ti piésnia, piésinka divítchia
Ti lietí za iásnim sóntsem vsliét
I baitsú na dálnim pagranítchi
At Katyúshi piridái priviét.
4.
Pust on fspómnit diévushku prastúiu,
Pust uslíshit, kak aná paiót.
Pust on ziémliu birijót radnúiu.
A liubóf Katiúsha sbirijót.
Pust on ziémliu birijót radnúiu.
A liubóf Katiúsha zbirijót.
5.
Rastsvitáli iáblani i grúshi,
Paplilí tumáni nad rikói.
Vihadíla na birik Katyusha,
Na visóko biérik na krutói
Vihadíla na birik Katyusha,
Na visóki biérik na krutói
❤️ Paka-paka ❤️
#diadavitória #rússia #segundaguerramundial
________________________
Me siga nas redes sociais:
Комментарии