LUNFARDO para ESPAÑOLES 🇦🇷🇪🇸

preview_player
Показать описание
Diccionario lunfardo:

Afanar: robar. Del antiguo español popular.

Biaba: paliza. Del italiano. Refería al alimento que se daba comer a los animales.

Bondi: colectivo. Del brasileñismo "bond", surge en Río de Janeiro en 1876 y su origen aludía al tranvía.

Chabón: tipo. Del español. Fórmula de tratamiento innominada de llamar a alguien. Contracción de chambón, que refiere a una persona poco hábil.

Changa: ocupación transitoria. Del español familiar, negocio de poca importancia.

Chamuyar: conversación, habla. Del caló, hablar. Habilidad para persuadir.

Facha: rostro. Del italiano "faccia".

Fiaca: desgano, pereza. Del italiano "fiacca".

Groso: importante, grande. Del portugués "grosso". Surge en Brasil en la década de 1980.

Guita: dinero, moneda. Del español popular.

Laburo: trabajo. Del italiano "lavoro".

Malandra: delincuente, mal viviente . Del español "malandrín".

Matina: mañana. Del italiano "mattina".

Mina: mujer, chica. Del italiano jergal.

Morfar: comer. Del italiano "morfa" (boca).

Pibe: niño, joven. Del italiano genovés "pivetto"; también del italiano jergal "pivello".

Pilcha: ropa. Del araucano "pilcha" (arruga).

Quía: persona. Del español "quídam", que significa "sujeto indeterminado, alguien de poca monta". Tomado del latín "quiddam".

Quilombo: lío, desorden. Africanismo. Del quimbundo: aldea. Se usaba en el Brasil del siglo XVII para darle nombre a las aldeas clandestinas que armaban los esclavos fugitivos. La palaba quilombo pasó al Río de la Plata primero con sentido de prostíbulo y luego como lío, desorden.

Trucho: falso, falto de calidad. Del español "trucha" (persona astuta).

Tuje: buena suerte. Del idish "tujes" (uno, cola humana).

Yeca: experiencia. Vesre de la palabra española "calle".

Yuta: policía. Del italiano, forma contracta de "yusta", y se trata de una rioplatenización de la palaba italiana "giusta". La giusta en Italia es quien lleva la justicia.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Dónde se dice "EL QUIA"? Pregunta sería!

EstefaniaGerzel
Автор

Tuje en idish es la parte trasera de nuestro cuerpo y en Argentina se puso de moda usarla en los años 80 porque la usaba mucho el gran Tato Bores en sus 🎙 Monólogo Nacional!

laravalz
Автор

Guita - pasta
Laburo - curro
Trucho - falso
La yuta - pasma
Tuje - potra

NicolasPerez-gnnf
Автор

Aun siendo Argentino no conocia la mitad de los lunfardos que se mandó el tipo. Sarmiento se está revolviendo en su tumba

Kaminari_Akuma
Автор

El español lo dice como realmente es en el diccionario, que aplica tanto en España como en Argentina, si hubiese echo el juego correctamente, hubiese dicho "pasma" en vez de policía.

ivancolioni
Автор

Unos datos Merakio. Guita se utiliza en español y significa lo mismo, el dinero. Chamuyar, originalmente "chamullar" es una palabra caló. EL caló o calé es el dialecto de los gitanos españoles, de ahí vienen palabras como "curro" o "chungo". Saludos.

monta-man
Автор

Jaja amigo imagínate que hay dos amigos charlando y llega otro y le pregunta que hacen. Y le responde: estamos teniendo una conversación informal JAJAJA

snesx
Автор

Tuje = como el culo o mala suerte. Ahi se equivocaron jaja

FEARLESSAR
Автор

Pero el español hace la traducción, no el equivalente en español, porque eso de "falto de calidad" como que no se suele decir en la jerga de la calle... Truño en todo caso

areidda
Автор

Guita también se dice en algunas zonas de España

petete
Автор

Hay muchas palabras con significado similar en Perú como guita y chamuyar

alfacentauri
Автор

"En tu reo canyengue batís topareji la parola del lengue, del jotraba chorede y del laburo turbio".

sandrapatriciaqueralt
Автор

Bro el español lo cojiste de Madrid no?

albertoiglesiasmoreno
Автор

El único Kia que conozco esa la marca de autos

michodm
Автор

Dile a saúl que se dedique a entrenar anda... Que esto no es lo suyo 🤣

AA.
Автор

En realidad seria
Guita pasta
Laburo curro
Malandra gamberro
Quirombo movida
Trucho chapuzas
Tuge potra o chiripa
La yeca la calle
La yuta la pasma/ los picoletos/ los pitufos
Chamuyar cotorrear

K-NET
Автор

AMIGO SOY MALÍSIMO CONVERSACIÓN INFORMALEANDO :(

marcosz
Автор

Respecto al chico español. Hay tener en cuenta la clase de contenido que hace que es de ese estilo. Es decir, todo lo dice muy formal. Es normal que no diga lo que se dice en la calle

lawvg
Автор

Minecraft en España las aventuras de Steven el hombre cuadrado xD

loquenderodev
Автор

Me encanta como la gente le corrige al español cuando ni siquiera se lo toma él mismo enserio XD

koregraydangello