Θέλω να παντρευτώ -Χασαπιά Θράκης- Δόμνα Μέγγα-Hasapia-Thelo na pandrefto-Thrace-Trakia- Domna Megga

preview_player
Показать описание
Σκωπτικό τραγούδι , σε ρυθμό 2/4 ,(Χασαπιά ή χασάπικο).
It's a satirical, comic song from Thrace with rythm 2/4 (Hasapia or hasapiko dance).
Ερμηνεία: Δόμνα Μέγγα
Παίζουν:
Κλαρίνο, Νίκος Αλβανόπουλος
Βιολί, Κυριάκος Πετράς
Κρουστά, Γιώργος Παγκοζίδης
Ούτι, Γαβρήλος Κοκκώνας
Λαούτο, Θανάσης Μουσμουλίδης.
Στίχοι:
Θέλου να παντριφτώ, θέλου να πάρου δυό,
θέλου να πάρου δυό, έναν γέρου κι έναν νιό.
Του γέρου τραχανά, του νιό τυρί κι αυγά.
Του γέρου στην δουλειά, του νιό στην αγκαλιά.
Του γέρου στου χαγιάτ', του νιό στου κριββατάκ'.
Του γέρου στου τσαρσί, του νιο γλυκό κρασί.

Αρχείο Ελληνικής Μουσικής: Έλληνες Ακρίτες Vol.6 Θράκη, Ανατολική Ρωμυλία, Μαύρη Θάλασσα//The Hellenic Music Archives με τον Χρόνη Αηδονίδη.

Περισσότερα τραγούδια από τον ίδιο δίσκο, με τον Νίκο Αλβανόπουλο, εδώ:
και εδώ:

Ο Νίκος Αλβανόπουλος, από τον Καναδά και την Καβύλη Ορεστιάδοςυπήρξε γνήσιος εκφραστής του θρακικού ηχοχρώματος. Με καταγωγή από Σαράντα Εκκλησιές από τον πατέρα του και το Ζαλούφι Μακράς Γέφυρας από τη μητέρα του και ακούσματα από τον Ζαλουφιώτη παππού του, Δημήτρη Σιδερά που έπαιζε γκάιντα, ξεκίνησε αυτοδίδακτος σε ηλικία 7 ετών με φλογέρα. Το δώρο ενός θείου, μετανάστη από τη Γερμανία, που διέγνωσε το ταλέντο του παιδιού, στάθηκε καταλυτικό: Ένα κλαρίνο σε ηλικία μόλις 12 ετών. Ξεκίνησε τα πρώτα του μαθήματα δίπλα στον Θανάση Μήντογλου από τον Βάλτο Ορεστιάδος, με συνεχή ανοδική πορεία στον θρακικό μουσικό χώρο που κορυφώθηκε με την 25ετή σταθερή συνεργασία του με τον μεγάλο δάσκαλο του θρακικού τραγουδιού, Χρόνη Αηδονίδη.

Ο Χασάπικος χορός, γνωστός με το παλαιότερο όνομα "Μακελλάρικος" χορευόταν από την συντεχνία των μακελλάρηδων της Κωνσταντινούπολης. Υιοθετήθηκε από το βυζαντινό στράτευμα ως ενθουσιώδης και πολεμικός. Ήταν δημοφιλής στην Πόλη και την περιοχή γύρω από αυτήν, σε όλη την Θράκη, Μικρά Ασία, Μακεδονία, περιοχές της Ηπείρου και ορισμένα Αιγαιοπελαγίτικα νησιά.

Hasapikos or Hasapia is a Greek traditional dance with roots in the Byzantine Empire. It was performed by the butchers' guild and was adopted by the Byzantine military. The oldest name was "Makellarikos" and later become "Hasapikos" from the Turkish word "hasap" witch means butcher. It's very popular to Constantinople, Thrace, Asia Minor, Macedonia, some places in Epiros and some Aegean Islands.

Στίχοι: Translation
Θέλου να παντριφτώ, θέλου να πάρου δυό I want to get married, I want to get two,
έναν γέρου κι έναν νιό: an old man and a young one.
Του γέρου τραχανά, του νιό τυρί κι αυγά. I' ll give trahana* to the old,
I' ll give cheese and eggs to the young.
Του γέρου στην δουλειά, του νιό στην αγκαλιά. I' ll send the old to work, I' ll embrace the young.

Του γέρου στου χαγιάτ', του νιό στου κριββατάκ'.The old one will sleep to the balkony
The young will sleep in bed.

Του γέρου στου τσαρσί, του νιο γλυκό κρασί. *trahanas= traditional soup made by wheat flour or semolina

Αν σας άρεσε το τραγούδι αφήστε ένα σχόλιο ή ένα λάικ.
#ThraceMusic #Αποκριάτικα τραγούδια #DomnaMegga
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

💜💜💜💜💜💜💜🌹🌹🌹 Glory to Domna, the Sweet Voice of our hearts 🎊🎉Love From Trebizond/Yakut Evdokia 😊🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹

Ruby-pmsf
join shbcf.ru