5 ERRORES COMUNES en Pokémon!

preview_player
Показать описание


El uso de todos los medios utilizados en este vídeo se ve protegido por la doctrina de ''uso legítimo'' o ''fair use'', en tanto persigue la crítica, parodia, comentario o enseñanza del tema en cuestión. Todo el material utilizado pertenece a sus respectivos dueños.

5 ERRORES COMUNES en Pokémon!
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Soy estudiante de traducción y, la verdad, no has podido definir mejor lo que la profesión significa y los objetivos que persigue. Enhorabuena! 😊

alejandrosanz
Автор

GRACIAS por la parte sobre las traducciones. Has dado palabras al pensamiento que siempre he tenido. Traducir no es fácil, no es solo gramática y palabras, son conceptos, sentimientos y matices que se crean sobre un colchón de cultura durante miles de años. Y ya sabemos lo difícil que es a veces cambiar de colchón (joder yo y mis analogías xD)

Katamaricilla
Автор

Mi mayor error fue no haberte conocido antes, Karimero.

theshowthaproductions
Автор

También tienes que tener en cuenta de que acá en Latino América no se tiene localización propia y mientras la gran parte de la localización española es muy buena, también peca bastante de de frases coloquiales y modismos españoles que muchos hispanoamericanos no terminan de comprender, además de que nos terminamos criando con las versiones estadounidense y ni hablar del anime, dando un ejemplo: una localización hecha en México que tenga sus modismos sería un desastre así como una en Chile o Argentina, el resto de los hispanoparlantes nos quedaríamos perplejos, es cosa de ponerse en los zapatos de cada quién.

SamRubyTheCat
Автор

Yo una vez creí que el ghost podía ser vencido con un pokemon con una naturaleza que le hiciese no tener miedo

birigby
Автор

Las discusiones sobre el doblaje siempre me han parecido tan estúpidas por que la gente nunca se da cuenta de que esta acostumbrado a unos nombres o voces y cualquier cosa que salga de ahí le va a sonar raro

danipololopez
Автор

Blue, ulala señor francés. Se llama Vagina!

TheXxMoXxX
Автор

Justo iba a comentar el asunto de los nombres de los personajes antes de que lo mencionaras xD Lo que también sucede es la confusión de creer que Ethan (Eco) se llama Gold/Oro, Brendan (Bruno) se llama Ruby y un largo, largo etc. No sé si esta confusión ocurre porque Rojo y Azul comenzaron este asunto de llamarse como las versiones en el juego, o porque el manga utiliza esta fórmula para todos los protagonistas (también ocurre que la gente cree que los nombres de los personajes en el manga son como los del juego) Creo que el asunto de los nombres es lo que más me tiene cansada por mi parte. Desearía que la gente se tomara la molestia de investigar mínimamente antes de corregir los nombres. Oh, y eso de burlarse de las traducciones, creo que hay grados, por ejemplo es común reírse un poco de "Máximo Peñas" o cosas así, pero nunca con afán de ofender (por mi parte), después de todo los nombres son dados según para mantener o adaptar al que fue dado en Japón, pero los latinoamericanos lo tomamos a veces como risa sana por diferentes costumbres bla bla, como sucede con este nuevo meme de "duelo a muerte con cuchillos" perteneciente traducción latinoamericana que da una risa enorme jaja, lo que sí te encuentro la razón es lo de criticar la traducción o decir que es mala o burlarse de mala manera en plan "mi traducción es mejor" Oh vamos. También hay casos donde prefiero el nombre español, prefiero el nombre Galano a Juan por ejemplo, o siempre prefiero llamar a las ciudades por su nombre español. Yo traduzco el manga, y a parte de los nombres de los personajes, utilizo las traducciones en español para referirme a Ciudades u Objetos. En fin, ¡Buen vídeo como siempre!

PokespeFrantic
Автор

Japonés: Green
Español: Azul
Que raios :ºv

jjmusk
Автор

3:28 un gyarados llamado sushi!!!! Me muero jajajaj❤️❤️

moarmy
Автор

Tu destino, tu misión jajaja grande karimero!

matiasayala
Автор

Exactamente, no se puede discutir por unos doblajes distintos a otros, todos dependen de la memoria que le tengas a los mismos.
Si tu te criaste con un doblaje pues obviamente ese sera tu preferido e indiscutible, peró eso al mismo tiempo no debería de poder quitarle la magia a los otros...
Al contrario, debería resultarte interesante el saber la variaciones que se crean para cada público de este plantea.
Ya paremos de pelear por los doblajes, dejemos de comportarnos como niños pajeros que solo saben decir "es una mierda porque es diferente", no, si sabes dar tu opinión entonces hazla con dignidad, conocimiento y respeto.
Aprendamos a admirar los trabajos de nuestros vecinos del continente.
#Peaceforall

yourboss
Автор

Lo único que me molesta de la traducción de pokemon al español es que meten muy forzado siempre el estilo de hablar en España en lugar de hacerlo neutral

carlosmontes
Автор

Si la traducción se basara solamente en traducir de forma literal los textos, palabras, etc. no me tendría que estar tragando cuatro años de carrera. Es que si fuera así cualquiera que supiera dos idiomas podría ser traductor. Nuestra labor y formación va muchísimo más allá. Gracias por destacarlo Karim, porque la mayoría de gente se limita a criticar el trabajo de los traductores por no ceñirse a lo literal y jamás se tiene en cuenta por qué se ha hecho así y qué valor tiene. El mejor traductor no es el que consigue la exactitud literal de un texto en otro idioma, sino el que consigue un equilibrio entre lo que dice el texto, cómo lo dice y todo el contexto que lo rodea. La traducción es un oficio que requiere mucha creatividad y si todas las traducciones fueran literales y completamente planas, probablemente no se llegaría a comprender del todo el texto en la lengua menta, porque las culturas son completamente distintas entre sí.

ilovevioletta
Автор

Tambien debiste haber agregado el hecho de que hay gente que cree que los protagonistas de los juegos se llaman igual que los nombres de las ediciones, ya sea porque creen que no tienen nombres oficiales o solo se basan en Pokemon Adventure/Special

adryezegalarza
Автор

Había olvidado lo buenos que son tus vídeos, es genial encontrar algo que no sea solo sea entretenimiento si no que también te haga aprender algo.

jesusespinosilva
Автор

Yo creia que... pikachu era el pokemon de tipo electrico mas fuerte... Lo crei por mas tiempo del que voy a reconocer ;_;
PD: Gran reflexion final! Vamos Don Pepe y Arturito, dense un abrazo de reconciliacion :3

lapinakawaii
Автор

Me encanto tu vídeo!!
Siempre te sigo amo tu canal Murki!!

SoyToker
Автор

Antes pensaba que los legendarios se podian encontrar varias veces



PD: pensaba que el miltank de Whitney era invencible xD

gold
Автор

Karimero, la canción de pueblo lavanda fue cambiada en occidente en la 1ra generación por su tema con frecuenciás macabras que solo daba un ligero dolor de cabeza

RazorDraw