Il Padre Nostro 7A; โ„๐•š๐•ž๐•–๐•ฅ๐•ฅ๐•š ๐•’ ๐•Ÿ๐• ๐•š ๐•š ๐•Ÿ๐• ๐•ค๐•ฅ๐•ฃ๐•š ๐••๐•–๐•“๐•š๐•ฅ๐•š, ๐•”๐• ๐•ž๐•– ๐•  ๐•ก๐•–๐•ฃ๐•”๐•™๐•–ฬ?

preview_player
ะŸะพะบะฐะทะฐั‚ัŒ ะพะฟะธัะฐะฝะธะต
โ„๐•š๐•ž๐•–๐•ฅ๐•ฅ๐•š ๐•’ ๐•Ÿ๐• ๐•š ๐•š ๐•Ÿ๐• ๐•ค๐•ฅ๐•ฃ๐•š ๐••๐•–๐•“๐•š๐•ฅ๐•š: ๐•”๐• ๐•ž๐•– ๐•  ๐•ก๐•–๐•ฃ๐•”๐•™๐•–ฬ?
๐•€๐• ๐•ก๐•–๐•ฃ๐••๐• ๐•Ÿ๐• , ๐•Ÿ๐• ๐•Ÿ ๐• ๐•ก๐•ฅ๐•š๐• ๐•Ÿ๐•’๐• ๐•ž๐•’ ๐•ฆ๐•Ÿ๐•  ๐••๐•–๐•š ๐•ก๐•š๐•๐•’๐•ค๐•ฅ๐•ฃ๐•š ๐••๐•–๐• ๐•”๐•ฃ๐•š๐•ค๐•ฅ๐•š๐•’๐•Ÿ๐•–๐•ค๐•š๐•ž๐• 
โ€œโ„š๐•ฆ๐•’๐•Ÿ๐••๐•  ๐•ก๐•ฃ๐•–๐•˜๐•’๐•ฅ๐•–, ๐••๐•š๐•ฅ๐•–: โ„™๐•’๐••๐•ฃ๐•–โ€ฆโ€
๐•€๐• โ„™๐•’๐••๐•ฃ๐•– ๐•Ÿ๐• ๐•ค๐•ฅ๐•ฃ๐• : ๐•ฆ๐•Ÿ๐•š๐•”๐•’ ๐•ก๐•ฃ๐•–๐•˜๐•™๐•š๐•–๐•ฃ๐•’ ๐•š๐•Ÿ๐•ค๐•–๐•˜๐•Ÿ๐•’๐•ฅ๐•’ ๐••๐•’ ๐”พ๐•–๐•ค๐•ฆฬ€ ๐•’๐•š ๐••๐•š๐•ค๐•”๐•–๐•ก๐• ๐•๐•š
A cura di don Renato de Zan

1. Il testo
9 a. I tre testi
10 ยง1. Mt 6,12 ฮบฮฑแฝถ แผ„ฯ†ฮตฯ‚ แผกยตแฟ–ฮฝ ฯ„แฝฐ แฝ€ฯ†ฮตฮนฮปแฝตยตฮฑฯ„ฮฑ แผกยตแฟถฮฝ, แฝกฯ‚ ฮบฮฑแฝถ แผกยตฮตแฟ–ฯ‚ แผ€ฯ†แฝตฮบฮฑยตฮตฮฝ ฯ„ฮฟแฟ–ฯ‚ แฝ€ฯ†ฮตฮนฮปแฝณฯ„ฮฑฮนฯ‚ แผกยตแฟถฮฝ
11 E rimetti a noi i debiti di noi, come anche noi rimettiamo ai debitori di noi
12 ยง2.Did 8,2 ฮบฮฑแฝถ แผ„ฯ†ฮตฯ‚ แผกยตแฟ–ฮฝ ฯ„แฝดฮฝ แฝ€ฯ†ฮตฮนฮปแฝดฮฝ แผกยตแฟถฮฝ แฝกฯ‚ ฮบฮฑแฝถ แผกยตฮตแฟ–ฯ‚ แผ€ฯ†แฝทฮตยตฮตฮฝ ฯ„ฮฟแฟ–ฯ‚ แฝ€ฯ†ฮตฮนฮปแฝณฯ„ฮฑฮนฯ‚ แผกยตแฟถฮฝ
13 E rimetti a noi il debito di noi, come anche noi continuiamo a rimettere ai debitori di noi
14 ยง3. Lc 11,4 ฮบฮฑแฝถ แผ„ฯ†ฮตฯ‚ แผกยตแฟ–ฮฝ ฯ„แฝฐฯ‚ แผยตฮฑฯฯ„แฝทฮฑฯ‚ แผกยตแฟถฮฝ, ฮบฮฑแฝถ ฮณแฝฐฯ ฮฑแฝฯ„ฮฟแฝถ แผ€ฯ†แฝทฮฟยตฮตฮฝ ฯ€ฮฑฮฝฯ„แฝถ แฝ€ฯ†ฮตแฝทฮปฮฟฮฝฯ„ฮน แผกยตแฟ–ฮฝ
15 E rimetti a noi i peccati di noi, e infatti noi stessi continuiamo a rimettere a ogni debitore a noi
16 b. I peccati: ยง1.แฝ€ฯ†ฮตแฝทฮปฮทยตฮฑ / แฝ€ฯ†ฮตฮนฮปแฝต = (Mt / Did) variante per โ€œdebitoโ€
17 ยง2.แผยตฮฑฯฯ„แฝทฮฑ = (Lc) โ€œpeccatoโ€ (= fallire il bersaglio)
18 ยง1. แผ€ฮฝฮฟยตแฝทฮฑ = senza legge
19 ยง2. แผ€ฮดฮนฮบแฝทฮฑ = senza giustizia
20 ยง3. Rm 4,7 ยตฮฑฮบแฝฑฯฮนฮฟฮน แฝงฮฝ แผ€ฯ†แฝณฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฑแผฑ แผ€ฮฝฮฟยตแฝทฮฑฮน ฮบฮฑแฝถ แฝงฮฝ แผฯ€ฮตฮบฮฑฮปแฝปฯ†ฮธฮทฯƒฮฑฮฝ ฮฑแผฑ แผยตฮฑฯฯ„แฝทฮฑฮนยท
21 Beati quelli le cui iniquitร  sono state perdonate e i peccati sono stati ricoperti;
22 ยง3. Il mondo ebraico: - il peccato รจ infedeltร  allโ€™alleanza
23 - lโ€™alleanza bilaterale: patto reciproco (io ti do, tu mi dai)
24 - non mantenere il patto (infedeltร  allโ€™alleanza): tu mi dai, io non ti do
25 - peccato = debito
26 ยง4. Il mondo pagano: - il peccato รจ non essere ciรฒ che dovresti: manchi il bersaglio
27 c. Le forme verbali: ยง1. แผ€ฯ†แฝตฮบฮฑยตฮตฮฝ = แผ€ฯ†แฝทฮทยตฮน = aoristo = principio/azione puntuale = giudizio finale?
28 ยง2. แผ€ฯ†แฝทฮตยตฮตฮฝ = แผ€ฯ†แฝทฮทยตฮน = presente = azione lineare = perdono storico e continuo?
29 ยง3. แผ€ฯ†แฝทฮฟยตฮตฮฝ = แผ€ฯ†แฝทฯ‰ (forma poco usata) = come แผ€ฯ†แฝทฮตยตฮตฮฝ
ยง4. Dt15,2bLXX 30 = ฮบฮฑแฝถ ฯ„แฝธฮฝ แผ€ฮดฮตฮปฯ†แฝนฮฝ ฯƒฮฟฯ… ฮฟแฝฮบ แผ€ฯ€ฮฑฮนฯ„แฝตฯƒฮตฮนฯ‚
31 (anno sabbatico) แฝ…ฯ„ฮน แผฯ€ฮนฮบแฝณฮบฮปฮทฯ„ฮฑฮน แผ„ฯ†ฮตฯƒฮนฯ‚ ฮบฯ…ฯแฝทแฟณ ฯ„แฟท ฮธฮตแฟท ฯƒฮฟฯ…
32 e non (lo [=prestito]) esigerai dal suo fratello,
33 poichรฉ รจ stata proclamata la remissione per il Signore, tuo Dio.
34 d. Gesรน presuppone che i suoi discepoli abbiano bisogno del perdono di Dio perchรฉ i suoi discepoli sono
35 deboli peccatori e sempre bisognosi di conversione. Gesรน non ha sognato una comunitร  di perfetti, ma
36 una comunitร  in cammino che non approva il maleโ€ฆ..
ะ ะตะบะพะผะตะฝะดะฐั†ะธะธ ะฟะพ ั‚ะตะผะต