NIYAZ 'Parishaan' (Official Music Video)

preview_player
Показать описание
The song "Parishaan" from the new Niyaz album, SUMUD. Composed by Azam Ali, Loga Ramin Torkian and Carmen Rizzo, this song is based on traditional poetry by beloved 11th century Persian poet Baba Taher.

Hair by Marco Di Biasio
Make up by Frederic Paulin

Song Lyrics & translation:

Mara na sar na saaman aafaridand
Parishaanom parishaan aafaridand
Parishaan khaateran raftaando dar khaak
Mara az khaak-e eeshaan aafaridand
Aazizom key miyayi key miyayi
Nadarom taaghat-e yek dam jodaayi
Khoshaa aanan ke sodaay-e to daaran
Ke sar peyvast-e dar paay-e to daaran
Be del daaram tamanaay-e kesaani
Ke an dar del tamanaay-e to daaran
Agar zareen kolaahi aaghebat heech
Be takht-e paadeshahi aaghebat heech
Garat molk-e soleymaan dar negin ast
Dar aakhar khaak-e raahi aaghebat heech

I came into this world with no possessions
Awarded only a yearning heart
All those who came before me have returned to the dust
And it is from this dust which I have been created
O beloved, when will you arrive
I cannot bear one moment of this separation
Lucky are those who are on your path
Lucky are those who place their head at your feet
I am even willing to surrender my heart
To those whose hearts hold your love
Even if you have a crown and sit at a throne
In the end you will have nothing
Even if you are destined for great riches
In the end you will return to the dust
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

In case your tongue does not understand anything but English, open the door heart and the eyes of your soul in order to understand the other's language through music. Listen to her voice with your heart and soul to feel her emotions!

OeDiSa
Автор

ses kulaktan girdiği anda içimi ürpertiyor..muhteşem ses azam ali :)

Lckyfcky
Автор

If I could see a cooperative song between her and LIsa Gerrard I could die happy.

PriestovBaphomet
Автор

Yo vivo en Chile, y soy fanático de Azam ali, en cada uno de sus proyectos, Vas, Azam Ali y Niyaz, Sigo la banda desde el año 2003, y desde ahí que me han llenado el alma de paz. Yo los felicito. Se que no podre ver tocar su música, no creo, pero desde aquí, desde el final del sur del mundo, Felicito su arte y su nuevo video.

tonypercision
Автор

Mara na sar na saaman aafaridand
(I came into this world with no possessions)

Parishaanom parishaan aafaridand
(Awarded only a yearning heart)

Parishaan khaateran raftaando dar khaak
(All those who came before me have returned to the dust)

Mara az khaak-e eeshaan aafaridand
(And it is from this dust which I have been created)

Aazizom key miyayi key miyayi
(O beloved, when will you arrive, when will you arrive?)

Nadarom taaghat-e yek dam jodaayi
(I cannot bear one moment of this separation)

Khoshaa aanan ke sodaay-e to daaran
(Lucky are those who are on your path)

Ke sar peyvast-e dar paay-e to daaran
(Lucky are those who place their head at your feet)

Be del daaram tamanaay-e kesaani
(I am even willing to surrender my heart)

Ke an dar del tamanaay-e to daaran
(To those whose hearts hold your love)

Agar zareen kolaahi aaghebat heech
(Even if you have a crown and sit at a throne)

Be takht-e paadeshahi aaghebat heech
(Ln the end you will have nothing)

Garat molk-e soleymaan dar negin ast
(Even if you are destined for great riches)

Dar aakhar khaak-e raahi aaghebat heech
(In the end you will return to the dust)

TheMkamix
Автор

One of the most beautiful songs in the world

AngelCruz-jyqm
Автор

She sings to the soul and all will understand 🌹🌹

giannasaffronlove
Автор

Efsanedir kendileri 2004 yılından beri bilirim dinlerim o büyüleci sesi unutmak mümkün değildir.

hakankayaturk
Автор

Mara na sar na saaman aafaridand
Parishaanom parishaan aafaridand
Parishaan khaateran raftaando dar khaak
Mara az khaak-e eeshaan aafaridand

Aazizom key miyayi key miyayi
Nadarom taaghat-e yek dam jodaayi

Khoshaa aanan ke sodaay-e to daaran
Ke sar peyvast-e dar paay-e to daaran

Be del daaram tamanaay-e kesaani
Ke an dar del tamanaay-e to daaran

Agar zareen kolaahi aaghebat heech
Be takht-e paadeshahi aaghebat heech
Garat molk-e soleymaan dar negin ast
Dar aakhar khaak-e raahi aaghebat heech

cemycem
Автор

beautiful woman, language, melos and aesthetics <3 from Croatia

CroTechno
Автор

Ez çiqas ji vê stranê hezdikim. Ji Kurdistanê silav û rêz

cirusk
Автор

ses budur müzik budur sanat budur. (this voice, this Music, This Art....)

Автор

All my student years and years of scientific work about Iran and, in particular, the Sufi worldview and poetry, were accompanied by your songs. I can't imagine them without your voice. Thank You. Azam, You are beautiful - the bearer of Persian beauty. I hope someday you will make peace with the Motherland, no matter what the power is there. I am your friend and admirer - Armenian.
🇦🇲🇮🇷

APF
Автор

i love your songs and you are beyond beauty.. hare krishna ❤

nishabahadur
Автор

I first heard Niyaz on the 'Rumi Returning' documentary about 2005. I liked what I heard, so I went & got their debut CD, then every one they put out after. Nice : I haven't listened to them in a while : I've been busy discovering a whole world of music since officially entering the 21st century.

jovicatrpcevski
Автор

I love this music... the new cosmopolitan standard, transceding all narrow cultural views...

ShivaCharas
Автор

Beautiful! And I am happy that I saw Azam Ali and Niyaz in Paradiso, Amsterdam.

artilovesart
Автор

Yo vine a este mundo sin posesiones
Otorgado sólo un corazón anhelante
Todos los que vinieron antes de mí han regresado al polvo
Y es a partir de este polvo que he sido creado
Oh amado, ¿cuándo vas a llegar
No puedo soportar un momento de esta separación
Afortunados son aquellos que están en su camino
Afortunados son los que ponen su cabeza a tus pies
Incluso estoy dispuesto a entregar mi corazón
Para aquellos cuyos corazones celebrar su amor
Incluso si usted tiene una corona y se sienta en un trono
Al final, usted no tendrá nada
Incluso si usted está destinado para grandes riquezas
Al final, volverá al polvo

edmundoruizmerida
Автор

Ho provato a tradurla in italiano, partendo dall'inglese ma immaginando le assonanze in persiano (?!?) e lasciandomi condurre dalla splendida musica:

CUORE AFFLITTO

Senza nulla al mondo son venuto
Sol col dono di un cuore afflitto
Quelli prima di me venuti polvere son tornati
È dalla polvere come me che son creati

O amata, quando arriverai da me?
Nemmeno un istante posso sopportare diviso da te.
Fortunati coloro che sulla tua strada stanno
Fortunati coloro che la testa ai tuoi piedi poggiano
Che sarei anche disposto a cedere il mio cuore
A coloro i cui cuori tengono il tuo amore

Anche se incoronata e poi seduta in trono
Anche se la ricchezza è il tuo destino
Alla fine nulla avrai
Alla fine polvere tornerai.

mauriziocastelvetro
Автор

Because learning an entire language doesn't take years to master...

lloorren