filmov
tv
Por qué digo “American” al traducir “estadounidense” | Responding to Sensitivities Around “American”
Показать описание
En este vídeo explico por qué digo “American” cuando traduzco “estadounidense” al inglés. Hablo del modelo de 7 continentes en vez de 6 que estudiamos en los países angloparlantes que creo que nos ayuda a evitar ambigüedades con el gentilicio “American” en inglés. También revisamos otros países con “Estados Unidos” en el nombre formal y la historia del gentilicio “American” y alternativas que algunos han propuesto.
Instagram: @MEGrisolano, Ve (watch) en (in) 4K. #American #estadounidense #EstadosUnidos
Many Spanish-speakers bristle when people from the US refer to themselves as “Americans” as they see people from North and South America as Americans. In this video I explain why I say “American” when I translate “estadounidense” to English. I talk about the seven-continent model that we study in English-speaking countries as opposed to the six-continent model studied in Spanish-speaking countries, which I believe helps us avoid ambiguity with the demonym “American” in English. We also review other countries with “United States” in the name and the history of the demonym “American” and alternatives that some have shared.
Instagram: @MEGrisolano, Ve (watch) en (in) 4K. #American #estadounidense #EstadosUnidos
Many Spanish-speakers bristle when people from the US refer to themselves as “Americans” as they see people from North and South America as Americans. In this video I explain why I say “American” when I translate “estadounidense” to English. I talk about the seven-continent model that we study in English-speaking countries as opposed to the six-continent model studied in Spanish-speaking countries, which I believe helps us avoid ambiguity with the demonym “American” in English. We also review other countries with “United States” in the name and the history of the demonym “American” and alternatives that some have shared.
Комментарии