GOETHE (1749-1832) – Une vie, une œuvre [1989]

preview_player
Показать описание
Une Vie, une œuvre : Goethe, conversations avec Eckermann.
Par Jean Daive et Jean-Claude Loiseau.
Émission diffusée pour la première fois sur France Culture le 19.01.1989.

Intervenants :

- Claude Roels (professeur et traducteur de Goethe),
- Erika Tunner (universitaire),
- Stéphane Michaud (universitaire),
- Pierre Garnier (écrivain),
- Raymond Prunier (professeur).
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Amis de Goethe et de son théâtre, une toute nouvelle traduction de CLAVIGO vient de paraître : c'est seulement la cinquième en 250 ans, et la seule disponible de nos jours, après 28 ans de néant, sur le marché francophone. Couverture blanche, titre rouge, un dessin discret de Clavigo et Beaumarchais ; et c'est une version bilingue, c'est à dire que l'on peut comparer directement le texte original à gauche et le texte français à droite. Bonne lecture !

claudedarmstadter
Автор

19:30 très souvent chez Goethe, le monde visible est ramené au mot "aperçu" c'est-à-dire que pour lui, un aperçu c'est à la fois une pensée et un objet vu. C'est tout ce qu'on peut dire par exemple des phénomènes primitifs puisque, souvent, on a pu ramener l'idée d'aperçu à l'idée de primitif, à ce qui est d'abord là, qui sert de modèle qui donc est à la fois idéal et réel.

Pourtant de la part d'un écrivain, le langage est quelque-chose qui existe avant d'être là - il n'y avait pas comme aujourd'hui cette rupture entre le langage et le réel.
- Maurice Blanchot explique que "Pour dire un chat, il faut d'abord le tuer puis ensuite le mot vient et à travers son évocation le chat revis" c'est une image scientiste, qui vient de positivisme du XIXème siècle et qui chez Goethe n'est pas du tout ressenti comme ça.
Chez Goethe, le langage est un don certes mais en tout cas un don logique c'est-à-dire qu'elle est la conséquence de l'évolution de l'Homme. En ce sens Dieu, lorsqu'il parle, lorsqu'il dit quelque chose, il a peut-être cet orgueil de penser que c'est un peu Dieu qui parle par sa bouche.

Lahouari
Автор

Alors là, avec Goethe, on est dans le lourd, le très lourd, on est sur le toit du game ! En plus le gus, il est hyperstylé ! Preuve en est le tableau le représentant assis méditant dans la campagne sur les ruines de Rome ! Vêtu d'un grand manteau blanc immaculé alors qu il est dans les champs, tandis que toi et moi on serait couvert de boue ! Et on se dit tout de suite que, lui, il voit les choses qui sont derrière les choses !

pierreroger
Автор

Sharing the Self-same Vision as Edward FitzGeralds humble masterpiece The Ruba'iya't of Omar Khayyam. Charles Mugleston Omar Khayyam Theatre Company

charlesmugleston
Автор

Cette émission sur Goethe est très moyenne.

Matchat
Автор

Cette supériorité allemande, j'arrive pas, faust Méphistophélès " the phantom off the paradise " d'ailleurs qui sais, était-ce un rêve prémonitoire pour la suite . Désolé de froisser, je reconnais cette richesse culturelle. Herman Hesse où Rilke passe. Mais dur dur cette mentalité. . Bref peut-être que les nouvelles générations voyageront pour comprendre que des êtres humains existent autre que cette supériorité.

sylvielopez
welcome to shbcf.ru