The Hunchback of Notre Dame | The Bells of Notre Dame - Ending Scene (Eu Portuguese)

preview_player
Показать описание
Versão em português de Portugal do reprise da música "The Bells of Notre Dame" (intitulada "Os Sinos de Notre Dame") da cena final do filme da Walt Disney Pictures de 1996 "O Corcunda de Notre Dame".

European Portuguese version of the reprise of the song "The Bells of Notre Dame" (titled "Os Sinos de Notre Dame") from the ending scene of the 1996's Walt Disney Pictures movie "The Hunchback of Notre Dame".

__________//_____//__________
*Letra/Lyrics:*

- Três vivas para Quasimodo!

Bem, pensem agora
Adivinhem até
Sempre ao som de Notre Dame
Quem é o monstro
E o homem quem é?

Toca o som
Dlin-dlon dlin-dlon
O dobrar dos sinos
Dlin-dlon
Desdobra-se em hinos
dlin-dlon
É todo o feitiço que tem
Dlin-dlon
Dobra o som de Notre Dame

- Vocês nunca migram?
__________//_____//__________

Tom Original/Original Pitch (NTSC)

Dobragem lançada em/Dub released on: 29 Novembro/November 1996 (cinemas)

Quasimodo:​ Rómulo Fragoso (diálogos/speaking) & Tó Cruz (canções/singing)
Esmeralda: Isabel Ribas (diálogos/speaking) & Dora Fidalgo (canções/singing)
Frollo: Mário Pereira (diálogos/speaking) & José de Oliveira Lopes (canções/singing)
Phoebus: Paulo B.
Clopin: André Maia (diálogos/speaking & canções/singing)
​Hugo: José Raposo (diálogos/speaking & canções/singing)
Victor: Paulo Oom (diálogos/speaking & canções/singing)
Laverne: Maria José (diálogos/speaking) & Aidé Martins (canções/singing)
Arcediago/Archdeacon: Jorge Sousa Costa (diálogos/speaking) & José de Oliveira Lopes (canções/singing)
Guarda Brustish/Brutish Guard: Manuel Cavaco
Guarda Oafish/Oafish Guard: Carlos Freixo
Guardas e Ciganos/Guards and Gypsies: Carlos Freixo, João Maria Pinto, Luís Rizo, Manuel Cavaco
Mãe de Quasimodo/Quasimodo's Mother: Luísa Salgueiro
Velho Prisioneiro/Old Heretic: Carlos Freixo
"Sonho de Amor" Créditos Finais/End Credits "Someday": Miguel Ângelo
"Longe Do Mundo" Créditos Finais/End Credits "God Help the Outcasts": Sara Tavares

Coro/Choir: Coral de Letras da Universidade do Porto (Choir of the Faculty of Arts and Humanities of University of Porto)

Direção de Atores: Carlos Freixo
Tradução/Adaptação: Ana Maria Guedes, Rui Guedes
Direção Musical: Pedro Guedes
Tradução/Adaptação de Letras: Ana Maria Guedes, Rui Guedes
Supervisão Criativa: Miguel Angel Poveda
Estúdio de Dobragem: Matinha Estúdios Som, S.A.
Estúdio Musical: Strauss Studio
Estúdio Musical (Coros): Aura Studio

Versão portuguesa produzida por:
Disney Character Voices International, Inc.

Copyright © Disney Enterprises, Inc.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

*Letra/Lyrics:*

- Três vivas para Quasimodo!

Bem, pensem agora
Adivinhem até
Sempre ao som de Notre Dame
Quem é o monstro
E o homem quem é?

Toca o som
Dlin-dlon dlin-dlon
O dobrar dos sinos
Dlin-dlon
Desdobra-se em hinos
dlin-dlon
É todo o feitiço que tem
Dlin-dlon
Dobra o som de Notre Dame

- Vocês nunca migram?

desanipt
Автор

Good enough to accept in society...
But not worthy of love, even after all that.
Good looks always win the day...
If anything this seen solidifies the fact that he is a monster.

jealsteven
Автор

Muito obrigado pelos uploads das músicas deste filme maravilhoso! Especialmente as versões da banda sonora na descrição. :) Por acaso não seria possível publicar também a primeira cena do filme, ou seja a canção "Bells of Notre Dame"? É só o que me está a faltar e adorava ter a versão da banda sonora dessa música! Obrigado!

Noxlumus
Автор

A versão da banda sonora está em inglês...

isabelloucao