horrorgrade

preview_player
Показать описание
Цветокоррекция ужастиков в Davinci resolve
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

не знаю, зачем я это смотрел, но точно могу сказать что в переводе куча ошибок. мне лень пересматривать всё, чтобы их искать, но то что точно помню - так это когда говорится про зерно и шум. английский не слышно поэтому я использовал метод reverse engeniring чтобы узнать о чём была речь. речь шла про использование зерна 35мм плёнки. в переводе говорится что 35 менее заметно чем 60(?), поэтому тут используется 35, потому что 60(???)было бы более заметно. Ну так вот шум 35 мм плёнки это thirty five millimeter film grain, но как он может быть менее заметен чем плёнка большего размера которая обладает меньшим шумом? да и что за плёнка такая - 60мм? я знаю 70мм, которая может использоватся как вертикально (классически) так и горизонтально, но это только уменьшает шум, а тут говорится что шум большей плёнки не стали использовать из-за того что там бОльше шума... 
из чего я сделал заключение что речь велась о 16мм плёнке, что на слух было некорректно переведено как 60мм. (sixteen mm VS sixty - чувствуете разницу). тогда становится понятно почему чувак который делал ролик хотел его использовать, потому что он хотел повторить вид кинофильма под 80ые, а в те года вполне могли использовать 16мм плёнку так как она дешевле, а фильмы ужасов обычно малобюджетные. Но чел делающий мануал не стал использовать шум от 16мм плёнки потому что зерно на ней сильно крупней. поэтому он использовал зерно 35мм плёнки.

это я к чему? к тому что проще было посмотреть на английском, а зачем я залип на русском это смотреть - неизвестно...

На всякий случай, делая перевод - лучше оставлять в аннотациях ссылку на оригинальный ролик, потому что такой перевод может больше вреда нанести чем пользы.

burtonfzz
join shbcf.ru