Hasan Mutlucan - Küffâr [HQ]

preview_player
Показать описание
Hasan Mutlucan - Küffar
Küffar sanur, hüccet almış Eğri'ye
Hali benzer, nefes çekmiş bengiye
Bre sorun, nemçelüye lehliye
Ne de çabuk unuttular Muhaçı

Yağız atın, dikelince yelesi
Başımızdan esti gaza nefesi
Bre sorun, nerde nemçe kölesi
Dayanır mı zülfikare kellesi?
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Allah rahmet eylesin, ne guzel birileri hala Hasan beyi hatirliyor onun kayitlarini yayinliyor. Bana gore Turkiye'nin en sanssiz sanatcilarindan biridir. Kendisiyle hic alakasi olmayan bir konuda ve kendisine sorulmadan, izin alinmadan bir sabah darbenin sesi yaptilar ve halkin buyuk bir kesiminin kendisine karsi mesafeli yaklasmasina sebep oldular. Bu konuda kendi gorus ve fikrini anlatmasina musade etmediler. Normal sartlarda kendisi bu durumu kullanbilecekken TRT'den ayrildigini duymustum. Sesiyle degil kisiligiyle de ayni ses tonu gibi sahsiyet sahibi bir insandi rahmetli.

ertan
Автор

Viyana'ya Hasan Mutlucan da gitseydi şehir kesin düşmüştü.

aybars_inci
Автор

Çok özel bir ses ve sanatkardı..Kıymeti bilinmedi, bilenlere selam olsun..Mekanı cennet olsun

barsyarali
Автор

First verse:
Küffar sanur hüccet almış Eğri'ye, hali benzer nefes çekmiş bengiye
The Infidels thought that Eger belongs to them, they look like they have smoked opium.

Bire sorun Nemçelüyle Lehliye, Ne de çabuk unuttular Muhaç'ı
Ask those Austrians (or Germans?) and Poles, how quickly did they forget Mohács? (Battle of Mohács 1526)

Second verse:
Yağız atın dikelince yelesi, başımızdan esti gaza nefesi.
When his gallant horse reared up,
The breath of jihad blew over us.

Bre sorun nerde Nemçe kölesi?
Dayanır mı Zülfikare kellesi.
Ask now, where is the Austrian slave?
Can his head resist to the blade of Zulfiqar?

Third verse:
Haberler iletin Beç Çasarı'na, durmasın kılıcın sarsın donuna.
Send news to the Emperor in Vienna, tell him to don his sword.

Er ise buyursun er meydanına, ne de çabuk unuttular Muhaç'ı
Tell him to come to the battlefied if he's man enough, how quickly did they forget Mohács?

coffeeenjoyer
Автор

Sahne performansı, sesi, yorumu ve anlattıkları ile tam bir başyapıt.

EdmondDantes
Автор

ne adammış be, Allah rahmet eylesin mekanı cennet olsun inşallah

dazlakrobot
Автор

Bu Türkü tarihi bir belge niteliğinde.

hasanyilmaz
Автор

100 yıl önce doğmuş olsa böyle bir sesin gerçek olacağını hiç birimiz bilmeyecektik .

germans
Автор

ya üstad ruhun şad olsun ne zaman gerilsem dinlerim ne zaman millete sinirlensem gelir dinlerim rahatlarım

harbiyelikemal
Автор

Bu şarkıyı ne zaman dinlersem kuzey Suriye'de, özellikle de Latakya'da ağaçlar ve dağlar arasında yürüyorum.
Bölünmüş Türk milletinin durumuna üzülüyorum

FEDERALNATIONSYR
Автор

Bizim şarkımızdı 500 yıl oldu ben hâlâ dinliyorum ama sen kısık sesle dinle alman komşuların uyanır

normimemes
Автор

What an amazing voice and song. Love from India🇮🇳

tushargupta
Автор

Çocukluğumda sesini duyduğum ama bilmediğim bir sanatçı. Çok geç keşfettim ve hikayesini okuyunca çok üzüldüm. Sanatını siyasete alet etmeleri neticesinde kırmışlar kalbini ve küsmüş sanat camiasına. Oysa ne kadar da davudi bir sesi var, ne kadar da duygu dolu okuyor eserleri. Aziz ruhu şâd olsun, mekanı cennet olsun inşallah 🤲

mdemir
Автор

rahmet diledim diri duygulu yiğitlere.. Hasan Mutlucan'a da bu sözleri o ulvi duygularla yazan kişiye.. gençliğimizde çokça dinlediğimiz Milli Marşlar başlıca eğitici bir zenginliktir

jivanselbi
Автор

Sesin taşşağı var resmen. Böyle bir ses böyle bir üstad daha yok 👏

alisozer
Автор

Bu serhat türküsünün videosunu bulmuşsunuz iyi ki. Allah rahmet eylesin davudi sesli sanatçımız Hasan Mutlucan’a.

tanburibaran
Автор

Osmanlı İmparatorluğu'nun zaferlerinden biri olan Mohaç Muharebesi'ne atıfta bulunan bir halk şiiridir. Şiirin dili Osmanlı Türkçesi olup, metin bazı eski kelimeler ve ifadeler içermektedir. Metnin anlaşılması için şu şekilde açıklayabiliriz:


"Küffar sanur, hüccet almış Eğri'ye"

"Küffar" (kafirler) düşmanlar anlamında kullanılmış. "Sanur" (sanmak) fiilinden türetilmiş, düşmanların kendilerini bir şey sanmaları. "Hüccet almak" ise kanıt, delil anlamına gelir. Eğri, Osmanlı döneminde Macaristan'da bir kale veya bölgedir.
Anlam: "Düşmanlar Eğri Kalesi'ne (veya bölgesine) delil, kanıt getirmişler."

"Hali benzer, nefes çekmiş bengiye"

"Hali benzer" durumun benzemesi anlamında. "Bengi" kalıcı, ebedi anlamında. "Nefes çekmiş" nefes almış anlamına gelir.
Anlam: "Durum, ebedi nefes almış gibi (sürekli bir şey yapmış gibi) gözüküyor."

"Bre sorun, nemçelüye lehliye"

"Bre" genelde hitap veya ünlem olarak kullanılır. "Sorun" (sormak) fiilinden. "Nemçelü" ve "lehlü" Avusturyalı ve Lehli (Polonyalı) anlamında.
Anlam: "Hey sorun bakalım, Avusturyalıya ve Lehli'ye."

"Ne de çabuk unuttular Muhaçı"

Mohaç, 1526 yılında Osmanlı İmparatorluğu'nun kazandığı büyük bir savaştır.
Anlam: "Ne de çabuk unuttular Mohaç Savaşı'nı."

"Yağız atın, dikelince yelesi"

"Yağız at" siyah veya koyu renkli at anlamında. "Dikelince yelesi" atın yelesinin dikilmesi, yani savaş için hazır hale gelmesi.
Anlam: "Yağız atın yelesi dikilince (savaş için hazır hale gelince)."

"Başımızdan esti gaza nefesi"

"Gaza" kutsal savaş anlamında kullanılır. "Nefes esti" kuvvetli bir rüzgar gibi etkili olmak.
Anlam: "Başımızdan (üzerimizden) kutsal savaş nefesi esti."

"Bre sorun, nerde nemçe kölesi"

"Köle" burada düşman askerleri anlamında kullanılmış.
Anlam: "Hey sorun bakalım, nerede Avusturya askerleri (köleleri)?"

"Dayanır mı zülfikare kellesi?"

"Zülfikar" Hz. Ali'nin ünlü kılıcıdır, güçlü ve keskin bir silahı temsil eder. "Kelle" baş anlamında.
Anlam: "Başları Zülfikar'a dayanabilir mi (karşı koyabilir mi)?"

omeryyavuz
Автор

Sadece ses değil sözler de tüyleri diken diken ediyor

nuhbey
Автор

Milletimizi kendine getiren türküler. Atalarımız gibi olmalıyız. Titre kendine gel.

babalik
Автор

17. yy boyunca Viyana kapılarını zorlayan can parçası atalarım geliyor aklıma ❤🇹🇷

osmanhafiften