🐷 English Idioms: IDIOMS No. 7 | Improve your Speaking #englishidioms #englishvocabulary #speaking

preview_player
Показать описание
🐷 Let's have a CHINWAG! Don't be too nosy though, as CURIOSITY KILLED THE CAT! 😿 Learn FIVE further everyday IDIOMS with you that you can understand, practise, learn and use in your everyday English.

More in this idioms series:

✏️ Feel free to write to Carly in the comments box below.

🎥 Filmed at Loutet Park, North Vancouver, BC, Canada / Written, filmed and edited by Carly Beaton.

👥 Carly's Social Media:
Instagram: @learnenglishwithcarly
TikTok: @learnenglishwithcarly
Facebook: @learnenglishwithcarly

00:00 Introduction
00:56 To have a chinwag
01:59 To pour your heart out
03:10 To fork out / shell out money
04:52 Curiosity killed the cat
06:04 When pigs fly
06:57 Summary

#britishenglish #slang #conversation #ieltsspeaking #pigs #curiositykilledthecat #tenses #heart #pour #money
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I watch your videos all the time and also listen to your videos as a podcast or night only to steal your accent and your voice 😊. I love the British accent and the United Kingdom ❤🎉

SantoshKumarStreet
Автор

I love the song Down To Earth by Curiosity Killed The Cat 😸. Thanks Carly for the content.

d.p.jvandeelen
Автор

Just stumbled across this video, and you've got a new subscriber .

LightYears
Автор

Exquisite video Carly, and I personally like the
text on the screen most when the background, in this case the
green grass, shines through . ❤

taalpointnoord
Автор

Hi Carly,
1. I had no idea ‘chinwag’ existed! It’s a lovely way to describe casual chatting. In Spanish, we would just say ‘charlar’, but I think I’ll start using ‘chinwag’ from now on – it sounds more fun!

2. I loved the explanation of ‘fork out’ and ‘shell out’. In Spanish we might say “soltar la pasta” or “aflojar el dinero” I had a bathroom renovation done a few days ago and had to shell out a lot of money.

3. “Curiosity killed the cat” is a classic! It’s really interesting that in Spanish we have the exact same phrase: ‘la curiosidad mató al gato’. I wonder if this idiom appears in other languages ​​too!

4. “When pigs fly” has to be one of the funniest idioms. In Spain we use it the same way but we have a similar expression: “cuando las ranas críen pelo”. It’s great to see how different languages ​​express the same ideas in totally unique ways.

5. “pour my heart” I love how English captures these deep and emotional moments so beautifully, it’s great how sometimes you find people who make you feel so good that even when you’re far away you pour your heart out to them.

6. I totally relate to ‘when pigs fly’. Sometimes I feel like I’m waiting for things that will never happen, and that phrase captures it perfectly! Thanks for making these idioms so easy to understand.

Thanks for another fantastic video, Carly! These idioms are really helpful for everyday conversations and your explanations always make it easy to remember them. I look forward to learning more!

Take care, Manolo

P.S. Rangers will win the league again when pigs fly! 🤣🤣🤣🤣

manolos
Автор

Thanks Carly, I learned something again today. To fork/shell out money was new to me. Stag party and hen party are called "Junggesellenabschied / Junggesellinnenabschied" in Germany, but as a German learner you probably already know that 😉
Couriosity killed the cat was also a British band in the 80s. Okay, now I feel old...😅

johnhowland
Автор

Carly, was the drawing of the two people chinwagging done by your son? I love your explanation of where chinwag comes from, it makes a lot of sense. Thank you very much, talking to you is always an opportunity to learn. Manolo

manolos
Автор

Hello Carly!
I woke up a few minutes ago and here I am again 🙂 Thank you for this new video! In France, when a man is going to marry someone, he has a kind of party before the wedding. I never had one. I've always been alone 😭😄 We call that : "enterrement de vie de garçon". Literally, it means: Burial of boy's life. The same thing exists for the women. It's called "Enterrement de vie de jeune fille." Burial of young girl's life. Yeah, it's weird. And we don't say "When pigs fly". In French, we say:"Quand les poules auront des dents". It means:" When hens will have teeth"😁 I didn't know "Curiosity killed the cat." The equivalent in French is: "La curiosité est un vilain défaut." Translation: "Curiosity is a naughty flaw." I hope all my translations are correct.

Nicolas_
Автор

Hi Carly mam, my deepest feeling is in your excellent teaching English speaking experience because you give us new and advance vocabulary words pharases and idioms, every day and your excellent teaching English speaking giving me optimism and encourage to students for learn English speaking from you, thank you so much

IbrahimIbrahimFatima-ry
Автор

Hi my honorable teacher, last day I had a chinwag
with friends they were asking me about the leatest video class of yours, I explained to them your this applicable video • Carly in YOUTUBE channel you are popular for your English Grammar knowlage • I know you are short of time, waiting for next video, i wish you all happiness in the word, by for now 🌹🌹🙏🙏

rezajafarimarandi
Автор

Hello teacher !!!
How are you ?
You really explained the idioms beautifully, we enjoyed the idioms and the way you speak, i mean you speak very clearly that no one .
we appreciate you want to see u in england when pigs fly.
Thanks you so much but i have a little request that if find any mistake in writing, plz, point it out .
Bye for now !!!
🇬🇧🇬🇧🇬🇧

AsgharKhan-cohi
Автор

Hello, I like the way you make your vidéos by adding more than just one sentence as an example. In french we have an idiom which is similar to " when pigs fly" and that is " when hens have teeth"😂

yvonnemartin
Автор

Hi again, would you mind giving me a synonymous sentence for " that'll be the day" ? Because until today I thought I understood that way of speaking.... thank you

yvonnemartin
Автор

Hello, Ms. Carly! (^^)/
Thank you for your video.
Exactly, you are right.
Japanese politician have never keep their promises as well, for example, they have told they reduce the number of congressmen for many times, and that will realize when pigs fly!
Is this correct?🤔
'When pigs fly!' is a funny expression.
Due to them, we have struggled with increasing taxes for many years.
Have a good day! (^^)/

manabu
Автор

Hello again, lovely teacher! Thank you for the lesson. Have you stored this one? How is your foot? Is it getting better?

In my first language 'to pour your heart out' literally translates to English 'to pour your soul out'. Quite the same, isn't it? 😁
A hen and a stag party sound extremely amusing. I didn't know that British people respect wedding pairs and their friends that much. I can't stop laughing, North American variations sound a bit politer 😂 And for sure, here are bachelors and bachelorettes also, but I don't know how to translate it literally, maybe 'girls' gathering' and 'boy's gathering', something like that 😁
'when pigs fly' literally translates 'when a cancer on a mountain whistles'. Sounds quite confusing, I guess.

Thank you for the lesson again. Looking forward for the next one. Take care of yourself.

bad_drummer
Автор

Hi our super literate english teacher in YOUTUBE channel endeed, we students are jubilant that unparalleled , informative vidios of yours are commenced in YOUTUBE channel so we students jubilate for this chance 👌🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹👌👌👌👌👌🙏🙏🙏🙏

rezajafarimarandi
Автор

Hi Carly, ofcourse you are short of time, I I would like to lear the exact diffrences between, meet meet with meet up meetup please appreciating you in advance 🌹🌹🙏🙏

rezajafarimarandi
Автор

Hi Carly, please accept my appologies regarding to the utilizing the word "reverend" • honesty my mean was "HONORABLE", any way sometime your students might have made mistake and we students hope to be for given • Carly the special grace of God to you •🌹🌹🌹 🙏🙏🙏
Phillipines Manila

rezajafarimarandi
Автор

Hi Carly, thank you for the lesson, it's kind of like having a chinwag with you (without forking out money of course !!!), the idiom "when pigs fly " is easy to remember, simply meaning never, in French the same meaning could be obtained by saying : "quand les poules auront des dents" which English translation is " when chicken will have teeth" maybe you know some french from school, from your trips abroad, or do some people speak French in Vancouver? Anyway Carly have a good one and don't "break à leg this time" Serge from France.

sergeheute