Lana Del Rey - hope is a dangerous thing for a woman like me to have... // (Düzgün) Türkçe Çeviri

preview_player
Показать описание
Lana Del Rey - hope is a dangerous thing for a woman like me to have - but i have it // Türkçe Çeviri

*******************************************

No copyright infringement intended.
I do not own the music.
All rights reserved to the original owner of the song.

*******************************************

Çevirim hakkında eleştiri ya da yorum yapmadan önce kanalın Açıklama kısmını okursanız sevinirim. Başlıklara "Düzgün" yazmamın sebebi o. Teşekkür ederim :3

*******************************************
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

0:02 / 0:17 *Slim Aarons, sosyete kesimi ve ünlüleri özellikle evlerindeyken fotoğraflayan
ünlü Amerikalı bir fotoğrafçı. Debutant/Debudante ise elit/aristokrat/sosyete kesimden olan ve
belli bir olgunluğa eriştikten sonra resmi olarak ilk kez sosyete katılan, çıkış yapan erkek/kadın demek
Lana burada kendi hayatını bu debutante’larla karşılaştırıyor. Sosyete kesimde bir itibarınız, insanların sizden çeşitli beklentileri vardır, onları karşılamak zorundasınızdır, istediğiniz gibi hareket edemezsiniz, itibarınızı korumanız gerekir. Ünlülerin hayatı da bir anlamda böyle. Lana ise bu baskının onu çok strese soktuğunu belirtiyor.


1:44 *15. yaş kutlamasından kasıt Quinceañera, Hispanik ülkelerde kızlar 15 yaşına girdiğinde yapılan bir kutlama, kızlık çağından kadınlığa geçişin kutlaması.


1:53 *Bowery Bums” 70’li yıllarda New York’taki Bowery caddesindeki alkolik ve evsizler - ki bu cadde de gerçekten alkolik ve evsizlerin çok bulunduğu bir caddeymiş - için kullanılan bir tabir. Üçlü ise, Genius'taki açıklamaya göre iki anlama gelebilir; 1) Teslis inancı 2) Alkoliklerin rehabilitasyon için gittiği ve toplantılarda kahve servis edilen Alcoholics Anonymous'ın sembolü üçgen şeklinde.


3:54 * Yine Genius'taki açıklamadan sonra "Gatekeeper" yani "bekçi"nin anlamına baktım ve psikolojide de kullanılan bir tabirmiş. Kısacası, aklının bekçisi anahtarları düşürüyor ve çalışmadığı, dinlenmesi gereken gecelerde bile kötü düşüncelerin Lana'nın aklına girmesine sebep oluyor.

mellifluoustunes
Автор

Daha fazlasını hak ediyosun.Umarım en yakın zamanda emeğinin karşılığını alırsın🖤

aleynakrl
Автор

Her şeyin çok güzel lakin ingilizce sözlerini de açıklama kısmına eklersen çok mutlu olurum 🖤

begum
Автор

Kapak fotoğrafından en iyisinin seninki olduğunu anlamıştım. Yanılmamışım.

efsuntuanaayyildiz
Автор

Çeviri çok hoş efenim sağ olun. Bir de istek alıyor musunuz? Fiona Apple - A mistake güzel ve çevirisini aradığım bir şarkıdır.

sinemys
Автор

Yahu kanalım için ben de bir sürü Lana Del Rey çevirisi ya da lyrics videosu yaptım hepsi kaldırıldı. Seninkileri nasıl kaldırmıyor? Şu no copyright meselesi sayesinde mi?

laislabonitamuzics
Автор

Björk hyperballad şarkısını çevirebilir misin .. şarkının çok güzel bir hikayesi var.. bu şarkı sayfana çok yakışacaktır

StarBoy-xkzt
Автор

"Beslemesi tehlikeli bi' duygu" nerede diyor tam olarak? İnsanların anlaması için fazladan kelime eklemene ya da cümleyi değiştirmene gerek yok. Evet, aynı anlama çıkıyor ama yine de gereksiz. İnsanlar her iki şekilde de anlayabiliyor zâten. Sâdece bu çevirin için konuşmuyorum. Bir kaç tânesine daha baktım. Fazladan kelime eklemene gerek yok. 💕✌

lanabanana