¿Qué español hablas: de México🌮 o de España🥘? Descúbrelo aquí | Learn Spanish

preview_player
Показать описание
💻*AULA ONLINE*:
Estás muy *ocupado/a* para buscar contenido en YouTube e internet. Encuentra *dentro* contenido relevante cada semana, hecho ❤️ POR MÍ, PARA TI ❤️
- Gramática, español real, escucha, pronunciación, documentos, tareas, reunión conmigo para consulta de dudas, etc.

¿Saludas como un mexicano o como un español? ¿Usas el vocabulario de alguien de Barcelona o de alguien de Tijuana? En este vídeo, podrás ver si tienes un español de España o de México.

Además, ¿qué pasa si no tienes una variedad dominante, es decir, si no tienes un español homogéneo? Te lo cuento al final del vídeo.

Si has llegado hasta aquí, considera seguirme para ver mis vídeos cada semana. un 70% de la gente que ve los vídeos no se suscribe porque confía en que YouTube se los seguirá enseñando, pero eso no tiene por qué ser así. Únete a nosotros.

Además, estamos intentando llegar a ser 200.000 amantes del español antes de que acabe 2024 :)

📧 ÚNETE A MI LISTA DE CORREO PARA CONOCER MÁS SOBRE MÍ Y RECIBIR OFERTAS E INFORMACIÓN PARA APRENDER CONMIGO
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Me han comentado que uso el vocabulario y la gramática de España pero sueno a una persona de Latinoamérica... Esto pasa si estudias de libros españoles y después ves telenovelas mexicanas (y de otros países)🤣Gracias por el vídeo! ❤

jacqfourmil
Автор

Hola yo soy italiana, aprendí español de España en la escuela pero, a lo largo de mi vida hice amigos del sur de América y he aprendido mucho vocabulario de Argentina, Venezuela etc. me encanta aprender nuevas palabras y acentos. Tu acento no es andaluz para nada, a mi me flipa el acento andaluz. gracias por tus lecciones ❤

michelamusso
Автор

¡Muchas gracias María!❤
Los vídeos así son muy útiles. Estudio español de España pero tengo varios amigos latinoamericanos de países diferentes y ellos me enseñan sus variantes de español. Por eso conozco palabras peruanas, chilenas, mejicanas...😁

lindamisionera
Автор

Hola Profesora! Gracias por el video! Es muy importante enseñar las variedades del español, ahora con el internet estamos más expuestos a todo los países donde se habla el idioma.

Yo vivo cerca de la frontera con México, siempre veo las diferencias. Por ejemplo, en México dicen “tomar un examen” y creo que en España dicen “hacer un exam”

rudygarcia
Автор

Soy un poquito de cada! 🙂 Muchas gracias por tu enseñanza, María!

viniciusct
Автор

También en ANDALUSIA
a un poquito se decen mihita

franciscojosecano
Автор

hola María soy Brasileño y lose un poquito de español mas nunca tuve clases entonces hablo un poquito de cada hogar un gran saludo desde Brasil

nerydias
Автор

Hola muy interesante, yo hablo español de Perú pero del sur del Perú porque en lima los limeños piensan que por hablar en jergas, abreviar las palabras e incluirles anglisismos los hace unos expertos del idioma español.

cesara.diazdelacruz
Автор

Recuerdo que a menudo los mexicanis dicen "ahorita", mas de "ahora". Tambien, hablan mas despacio que los españoles. Y tienen las mejores hammacas.

tobygilmore
Автор

Ya que estoy casada con un mexicano y vivimos en el sur de California, es imprescindible hablar el español de México. Ni siquiera sé conjugar los verbos con vosotros. Sin embargo, me encanta el español de España. Se oye muy bonito. En México se usa mucho "poquito" y "suelo" además de "tantito" y "piso."

sainla
Автор

Español de España. Pero, como vivo en el sur de California, las personas con quiénes hablo, hablan español de México.

emilyegley
Автор

!Hola Profesora Maria! Me gusta muchissimo tus classes de español. Soy de Brasil y estoy enpezando algunas classes solo. Felicitaciones por tus contenidos de grand calidad

rodrigotorresfeitosa
Автор

Un tema muy interesante.
Intento hablar castellano y al hablar con gente de México o Latinoamerica no dijeron que hubiera debido hacerlo diferente. Por supuesto pueden haber malentendidos, como con "coche - carro", pero nada grave aún. Como me cuesta cambiar entre idiomas ni sería fácil para mí cambiar a español de México y entonces de repente volver a lo de España.

...de otra manera, en 99% de los casos uso la versión europea de estas palabras. Creo que el zumo/jugo es la única diferencia y aún entonces sólo porque antaño aprendí que si no especificamos la fruta o si es de naranja entonces uno tiene que usar "jugo" y que "zumo" realmente sólo es en contexto de la fruta, no de la bebida.

CastChaos
Автор

Me encanta el idioma español, especialmente España ❤

hildetecampos
Автор

Normalmente hago una mezcla. Hablo con acento hispanoamericano, pero uso el vocabulario y expresiones de España. 😂

douglasramiris
Автор

Hola Maria que tal? Soy del Brasil e me gusta mucho tus clases, que cres tu sobri el aplicativo Duolingo? Yo siempre mesclo tus clases co el aplicativo, muchas gracias.

cidosantos
Автор

muy buenas jovencita! soy un nativo hablante de inglés, yo aprendí español leyendo libros y puedo decir que la mayoría (todos?) de los libros que yo he leído son traducido de ingles a español de España (por ejemplo, harry potter). al mismo tiempo, vivo aca en los estados unidos cerca de la frontera cual significa que cuando hablo español con las personas en la vida real son personas de mexico. yo he encontrado que da igual si usamos palabras de España o Mexico, todavía los hispanohablantes pueden se entender perfectamente, y también yo he oído muchas veces personas de mexico que se usan palabras como "poquito" o "suelo", cual, según el video son de España. al mismo tiempo yo creo que tienes razon que los tipos de palabras pueden ser diferentes y que tenemos que tenerlos en cuanta, especialmente con comida (i.e. melocoton y durazno) y la jerga.

ElMago.
Автор

Otra curiosidad: en México a la piscina se le llama "alberca".

markzane
Автор

Puerto Rico Qué hay, un poquito, piso y suelo, jugo, mapo, el moño, alcancia, cubo o balde, plomero, discoteca, sorbeto.

ibon
Автор

Conozco el español de España, lo que me encanta.

asenirmacedo