Yet Another Localization Controversy...

preview_player
Показать описание
The Persona franchise appointed a "localization director" for its Xbox / PC releases. However, it seems like every time a localization controversy pops up, this "localization director" is the common denominator. But is there anything to worry about?

#anime
#persona
#persona5
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

How has she not gotten fired yet if she's this openly toxic, and causing a bad company image?

Gigatreecko
Автор

She's not working for the fans. She's working for herself, and her own ego. Despite literally admitting that her "localizations" are "controversial" or would "make a lot of people upset, " she does it anyways! This is the equivalent of a food worker utterly refusing to cater something that you do not find palatable, and will say "No, you are wrong, you must have this on it - it is BETTER." She should be fired for failing to do her job right, which is to make the consumers happy.

Sammysapphira
Автор

Can't wait for localizers to make Naoto Trans, conpleeeetely ignoring her entire social link development and true problem. Which is not being trans, her problem is misogyny forcing her to pretend to be a boy

BigVingus
Автор

Localizers just don’t know how to not have controversial/bad publicity these days do they?

xbroever
Автор

Man I've done localization work to help out a friend with his webcomic. The way to do localization properly is simple. Stick to the original script, just make it sound natural. That's all ya gotta do. If the line translates to "A sword a dragon kills I did" you just fix it up to "I used a sword to kill a dragon". Nothing changed. Just making it natural English. Never change the point of the original script.

thewatchdog
Автор

People like her already HEAVILY misinterpret the themes and characters of Persona 4 as it is; they're the sort who claim Naoto is trans (rather than simply wishing to be respected in her work, like men are by default) or that Kanji is gay (rather than worrying his interests MAKE him gay) so this is alarming. The shadows are exaggerated portrayals of their worries and fears; not true aspects of themselves. Thats why when they 'accept' that fear that the shadows represent, the shadow calms down massively and becomes less overt and exaggerated.

AtheAetheling
Автор

As a localiser I can say that the post at 1:15 is accurate, with ports/remasters of games that have been around a while localisers aren't even ALLOWED to make changes to pre-existing content. Any changes to legacy strings will be waived by the developer. Making changes to a game is way more involved than it seems to be for a light novel/manga/anime, Everything we do goes through the developer for approval. If they say no to the change, the change doesn't happen. I've literally tried to fix 15 year old spelling mistakes in a remaster before and the request was denied due to it being marked as a legacy string. The localisation process for these game will be just as they are in the twitter post, New system terminology, new button prompts, probably the settings menu for PC, and then running though the game over and over again for sanity checks.

I'm more surprised that she hasn't been punished for announcing so openly that she's working on the games. The NDAs I have to sign mean I'm not allowed to talk about projects I'm assigned to until release, And Sega's NDAs for localisation aren't that different. If I'd made an announcement like that online I'd probably be fired, regardless of what the project is.

regalbryant
Автор

Oh Christ, I wish this person would get blacklisted by serious Japanese developers.

viljamtheninja
Автор

The games have already been in English for years now. What Localizers(slur) are going to do is "Fix any problematic" scenes, change VAs they see as "problematic" and anything that their political bias find inappropriate for Western audiences believing them nothing more then children. Now we know This was the person in charge that altered Persona 5.
Any company caught doing this should have their licenses revoked and have to pay a large fee in damages, since as we saw such like FE: Fates, The World Ends With you and others, they impact western sales. Localizers are a blight on anime, manga and gaming.

MaverickhunterXZero
Автор

Ppl like her are why so many don’t respect the English localization rn.

ComposedSage
Автор

Considering her go-to reaction to people expressing their concern has been to block them, I dont think I can give her the benefit of the doubt, but that's just me.

SuperHalofan
Автор

I'll be absolutely honest
I Hope that she'll not ruin Naoto's plot...

wiedzmiarz
Автор

What localization means: faithfully translating something to a different language without changes, unless a joke doesn’t work

What localizers do: change the parts you personally as a single person in a group of thousands don’t like, and fit it to your liking, disgracing the honor of the original.

emerl
Автор

I’m seeing a growing backlash that includes groups of fans going fuck it and learning Japanese to both enjoy the material in Japanese and to become translators themselves.

The days of this nonsense are over.

AlbanAwan
Автор

The irony is that if the localisers try and make Naoto trans or Kanji gay then both of them would essentially be running away from the truth, since they’d fall into their shadows delusions (That Kanji is gay for liking girly things/being attracted to a “guy” and that Naoto has to be male to succeed and earn respect as a detective) which in turn would kill them both via their shadows running amok.

DMAN
Автор

Not again, for fucks sake. Localisers are fucking up hard right now.

yourlocalraccoondealer
Автор

I'm not usually someone who wants people to lose their jobs, but some certain individuals make it really hard.

Edit: I reconsidered my opinion and came to the conclusion that she should get fired and never work in the any similar industry ever again.

jackbordar
Автор

Japan, please stop leaving your beloved franchises in the hands of people who hate your culture.

shubashuba
Автор

The unprofesional localizer who doesn't respect the author's work and want an entire culture to change and adopt the woke western ideas. Yeah, I'll keep my expectations low with this one,

HappyGravityDaze
Автор

"Why am I not surprised?" - Lex Luthor (Justice League Animated)

josueveguilla