ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ (η σωστή απόδοση) - Gnomonpedia

preview_player
Показать описание
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Άνθρωποι αγράμματοι, ξύλα απελέκητα είμαστε και μας πελεκάς, δίνοντας μας αξία.
Ευχαριστούμε κύριε καθηγητά.

Deskol.
Автор

Μπράβο σου δάσκαλε συνέχισε να μας ξεστραβώνεις!

stefanoskoves
Автор

Ευχαριστούμε πολύ για το σπουδαίο διαφωτιστικό έργο σας, δάσκαλε! Με απλούστατο και διδακτικό τρόπο διαφωτιζετε το Γένος των Ελλήνων. Συνεχίστε!

zwgrafwntas
Автор

Αααα άρα σημαίνει "πάρ'τα αν τολμάς". Φοβερό! Ευχαριστούμε πολύ!

georgios_
Автор

Σας ευχαριστω κυριε καθηγητά, σας θαυμάζω είστε καταπληκτικός, σας ευχομαι τα καλυτερα σε όλη την ομάδα που σας πλαισιωνει...

thomaiarampatzh
Автор

Ευχαριστούμε κύριε καθηγητά για τις πληροφορίες και τις επεξηγήσεις σε κάθε σας βίντεο. Να είστε καλά.

ΣτέλιοςΚόντος-φν
Автор

Τί τέλεια γλώσσα που έχουμε..!!!
Με 2 λέξεις μονο τον

vol
Автор

Σας ευχαριστούμε πολύ για όλα που μας μαθαίνετε

annanikolopoulou
Автор

Εὐχαριστοῦμε πολὺ ταῖς πληροφορίαις [γιὰ τὰς πληροφορίας].

damongeo
Автор

Συγχαρητήρια για τα πολύ χρήσιμα βίντεο, όπως και την αναφορά που κάνετε στις πηγές σας, όπως είναι το σωστό, αλλά κανείς δεν το κάνει.

TimoleonMoumtzoglou
Автор

Εύγε για τις όμορφες και χρήσιμες πληροφορίες!❤

PROMITHEFSDESMOTIS
Автор

Πάντα μας διδάσκεται ωραία κύριε καθηγητά!😊

ΑντωνίαΧαραλαμπίδου-πο
Автор

Ευτυχώς πού υπάρχουν τα βίντεο σας δάσκαλε στο "σύστημα " και φωτίζεται ο νους μας.

jurgenmarku
Автор

Ποιο είναι το περιεχόμενο του βιβλίου; Τι είδους βιβλίο είναι;

myrzel
Автор

Για μια άλλη φορά σας συγχαίρω για τα τόσο χρήσιμα και ωραία πιυ μας λέτε.
Να ρωτήσω:
Όταν ο επίσκοπος χειροτονεί ιερέα του παραδίδει σε κάποια στιγμή τον Άγιο Άρτο λέγοντάς του:
"Λάβε την παρακαταθήκην...."
Ποιό είναι το σωστό;
Λάβε ή λαβέ;
Ευχαριστώ.

ΘεοδόσιοςΔενδρινός-ετ
Автор

Το come and get them στα ελληνικά είναι ελθων λαβέ

TartarusPyro
Автор

Αγαπητέ Κύριε, δεν είναι η χρονική μετοχή του ρήματος, , (μολίσκω) που σημαίνει (κοπιάζω)????

manolistsirigotis
Автор

Το 1821 θα έλεγαν
....αν σου βαστάει έλα


Σήμερα θα έλεγαν :
Αν έχεις τα έλα !

🤔

Makis
Автор

Πιστεύω ότι παρόλη την ανωτερότητα των αρχαίων Ελλήνων σε σχέση με τους σύγχρονους και παρολη την απίστευτη πειθαρχία των Σπαρτιατών, ο μέγιστος Λεωνίδας εννοουσε "αν έχεις @@@ έλα και τολμα να τα πάρεις"" να με συγχωρείτε για την αθυροστομία μου...

lizzardking
Автор

Σε πολλά η μετάφρασης στα αγγλικά είναι άστο να πάη δεν έχουν τις κατάλληλες λέξεις να δώσουν το νόημα....όπως Π.Χ το μά..λάκα....οτι θέλουν λένε....γιατί είναι πολύ νεότερη η γλώσσα τους.

aoratos