📈👆Come sia dice PERÒ livelli A1-C2🇬🇧🔥 #shorts #englishgrammar #ingleseperitaliani

preview_player
Показать описание
🇬🇧🔥Come in italiano, abbiamo diversi modi per dire la stessa cosa... qui sono degli esempi! Amplia il tuo vocabolario⭐️💪
E’ brutto, però e simpatico.
He’s ugly but he’s nice.

Voleva giocare a calcio, però era infortunato.
He wanted to play football, however his injury meant it wasn’t possible.

Ha detto che non voleva quelle scarpe, però le ha comprate lo stesso!
She said she didn’t want those shoes, yet she bought them anyway!

E’ bello l’albergo, però e’ un po’ vecchio!
The hotel is nice, although it is a bit old.
The hotel is nice, it is a bit old though.

Il test di matematica era difficile, però ha preso un buon voto.
The maths test was hard! Nevertheless, she got a good mark.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Thank you Joe, you are the best teacher. Grazie Joe, sei veramente bravo a chiarire e spiegiare l'inglese - semplicemente in italiano suona cosi. Grazie.

adaleban
Автор

Thanks a million teacher, I'm learning a lot of interesting information to speak better

angelamilici
Автор

😮😮😮 Non l'avevo mai capito fino in fondo, la differenza. E tu in 10 secondo lo hai spiegato. 🤦 MAKE IT SIMPLE! 👍❤️💪

DPAXX
Автор

Carissimo...sei un prof che ammiro tantissimo❤❤❤😊

azzurrarigano
Автор

Nevertheless l'ho imoarato vedendo il film " la regina d'Africa' A.Bogart e K Hepburn.
Mai piu scordato😊

marinagentili
Автор

although, though, nevertheless sono comuni in B2, li ho trovati persino in un libro per la preparazione del livello B1+

alessiodaini
Автор

Io ora da me ho pensato che nevertheless può essere tradotto letteralmente con non di meno… secondo me ci sta questa traduzione letterale mi aiuta a ricordarlo meglio

Evolet
Автор

I don't know why you also used "yet". Yet isn't used only in negative phrase?

johnbuonacena
Автор

Ciao Jo
Yet = tuttavia
E corretto ? 😊

pulse
Автор

I'm not able to find the caption of the video. Can you help me?

marcofigus
Автор

Dear prof, how do you translate in english the word "mica". For example "io mica ho capito!". Thank you.

caccolonazzo
Автор

Dove c e la descrizione di tutte queste espressioni, Joe?

alessandrocavallaro
Автор

Although l’ho sempre tradotto con “seppure” per esempio

Tarkovskij
Автор

Mi sembra di capire che questo "pero'" significa "sebbene" nonostante ecc.. ma quando si intende "però " nel senso di "caspita" come si dice?

lucianarampoldi
Автор

Livello C2: cionnondimeno; lo sapevate? ;-)

cfj
Автор

i talk every day with english speakers and they always use "but"

golem
Автор

La frase "The hotel is nice, although it is a bit old" mi sembra che corrisponda a "anche se è un po' vecchio" che ha una sfumatura più positiva rispetto a "però".

pt
Автор

detto
Mario Riva....nientecocodimenocò Nino Frassica

gianbekk
Автор

CHI È LIVELLO A1!😅 MA SO TRADURRE MOLTO BENE

WHO IS LEVEL A1! BUT I CAN TRANSLATE VERY WELL😅

Aesthetic_student
Автор

ojh yes.... yet = ancora.. che c'entra ma??

Andreadiroma