Make Way for Noddy Theme Song | Multilanguage (Requested)

preview_player
Показать описание
Enjoy! Requested last week by Ryan Aguero. List of languages:

English (Original U.K./U.S. ver.) // Afrikaans // Arabic (regular/Islamic ver.) // Bosnian // Bulgarian (voice-over) // Cantonese // Castilian Spanish // Catalan // Croatian // Czech // Danish // Dutch // European Portuguese (original/JimJam ver.) // Finnish // French // German // Greek // Hebrew // Hindi // Hungarian // Korean // Mandarin (Taiwan) // Norwegian // Polish // Romanian // Russian // Serbian (both title voice-overs) // Slovene // Swedish // Ukrainian (voice-over) // Welsh

NOTE: The Mandarin (China) title voice-over was linked under another multilanguage video of this song and was uploaded on another site, but while I was editing this video (as of September 23, 2021) it has since been removed, or at least blocked in the US (where I live.) In addition, Slovak has been uploaded to YouTube but was also deleted or blocked here for some reason. Hopefully these dubs can get restored somehow and maybe I can update this description to link them at some point in the future.

Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

Thanks for watching! If you enjoyed, be sure to like the video 👍 Subscribe for more multilanguages, comment below your favorites/opinions 💬 and stick around for more multilanguages!

#makewayfornoddy #makewayfornoddythemesong #makewayfornoddysongs #makewayfornoddymultilanguage #noddy #noddysongs #noddycgi #noddy2002 #noddymultilanguage #multilanguages
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

13:12
Kun saapuu Niksu (Niksu)
hän soittaa torvellaan
Kun saapuu Niksu (Niksu)
pikkuautollaan
Kun saapuu Niksu (Niksu)
Hurraa huudetaan
Silloin nauraa ja laulaa
Koko lelumaa
Niksu valloittaa
Kun saapuu Niksu (Niksu)
Nyt tietä antakaa
Kun saapuu Niksu (Niksu)
halki lelumaan
Kun saapuu Niksu (Niksu)
hei vaan huudetaan
Siis paikoillemme ja valmiit
juhlat aloittaa
Niksu vain, nyt saa

neilos
Автор

Noddy breaks the language barriers all over the world. That makes Noddy so special :)

inizafirahripin
Автор

Make Way for Noddy
The show is produced in the North America for the US and re-dubbed with a British with a British accents in the UK.

saltutter
Автор

funny fact: specifically in the Russian version, there were 4 dubs - for the tiji TV channel (opening sounds here), for Carousel (completely lost), for the JimJam channel (also lost), as well as a pirated voiceover dubbing for unknown purposes, in which only the replicas were duplicated and that's it!

Насралапетух
Автор

Someone find a Japanese DVD of make way for noddy please and put theme song here

conboi
Автор

The American U.S. version of Make Way for Noddy.
That's rare. Fun Fact: The first 2 seasons were used in the American version of the American program on PBS and PBS Kids in 2001.

saltutter
Автор

In France, he's called "Oui-Oui", so I thought his english name would be "Yes-yes" or something dumb like that x)
Btw fun fact, in France Noddy have the same voice actress than Goku (young Goku, but yeah)

Автор

Make Way for Noddy
PBS and PBS Kids in 2001 were re-aired on Channel 5 and Milkshake! in 2002.

saltutter
Автор

Make Way for Noddy (British dub of the American program (2002))
Make Way for Noddy is the British English dub of the show of the same name. Like the other certain dubs intended for a British audience, this one uses an American voice cast by Koko Studios, who turn into using a British with a British accents by The Sound Company Ltd. when voicing the characters.
In the United Kingdom, the series got a British dub using an American voice actors by Koko Studios using a British with a British accents by The Sound Company Ltd. on Channel 5 and Milkshake! in 2002. Only the first 2 seasons were dubbed.
When Make Way for Noddy came to the United Kingdom, a British English dub of the American English show was produced, with an American actors by Koko Studios using a British with a British accents by The Sound Company Ltd.. It is a studio recorded the dub, but it might have been by Koko Studios while The Sound Company Ltd. did the voice editing. Only the first 2 seasons were dubbed.
The dub aired on Channel 5 and Milkshake! in 2002.
Cast
David A. Kaye
Michael Dobson
Britt McKillip
Tabitha St. Germain
Doug Parker
Don Brown
Richard Newman
Lee Tockar
Kathleen Barr
Ian James Corlett
Manny Petruzzelli
Teryl Rothery
Chantal Strand
Cathy Weseluck
Jesse Moss
Michael Donovan
Sage Testini
Martin Skews
Pavel Douglas
Joanna Ruiz
Andrea Harris
Ben Small
Carrie Mullan
Partial U.K. English redub
There is a U.K. English style redub which used in the U.S. English voice cast by Koko Studios using in the U.K. English with the U.K. English accents by The Sound Company Ltd. when voicing the characters.
U.K. Broadcast
In the United Kingdom, the British dub of the American show in the same year on Channel 5 and Milkshake! in 2002 instead of the original American version on PBS and PBS Kids in 2001.
When it comes to this particular dub, while a lot of the original American voices by Koko Studios (David A. Kaye, Michael Dobson, Tabitha St. Germain, Britt McKillip, Manny Petruzzelli, Doug Parker, Don Brown, Teryl Rothery, Chantal Strand, Ian James Corlett and Kathleen Barr) remained intact and some of the characters were re-dubbed to have a British with a British accents in the British dub by The Character Development and The Sound Company Ltd., with the voice actors including (Martin Skews, Pavel Douglas, Andrea Harris, Joanna Ruiz, Carrie Mullan and Ben Small). In addition, all the words are pronounced in the American pronunciations were redubbed given British pronunciations, but the original American version can still be found online.
The British voice editing was done by The Sound Company Ltd.. The difference is that Noddy and Sly and Gobbo had a Cockney with a Cockney accents and Big Ears, Tessie Bear, Master Tubby Bear, Dinah Doll, Martha Monkey, Mr. Jumbo, Clockwork Mouse, Clockwork Clown and the Skittles had a British with a British accents.
Lee Tockar, Richard Newman, Teryl Rothery, Ian James Corlett, Cathy Weseluck, Jesse Moss, Michael Donovan and Sage Testini reprising their roles as the male narrator, Mr. Plod, Miss Pink Cat, Bumpy Dog, Mr. Sparks, Mr. Wobblyman, Mr. Train Driver, Harvey and Cecilia, Mr. and Mrs. Noah and the Balls from the first 2 seasons of the original.
The male narrator is the only unseen character who wasn't re-dubbed (Unseen/Opening title/the title cards/the beginning and The End! only) and Mr. Plod, Miss Pink Cat, Bumpy Dog, Mr. Sparks, Mr. Wobblyman, Mr. Train Driver, Harvey and Cecilia, Mr. and Mrs. Noah and the Balls are the only characters who also aren't re-dubbed too.

saltutter
Автор

Make Way for Noddy (American version of the American program (2001))
Make Way for Noddy is an American CGI animated series by Enid Blyton. It originally aired on PBS and PBS Kids in the United States for the first and the second seasons in 2001.
Cast
David A. Kaye
Michael Dobson
Britt McKillip
Tabitha St. Germain
Doug Parker
Don Brown
Richard Newman
Lee Tockar
Kathleen Barr
Ian James Corlett
Manny Petruzzelli
Teryl Rothery
Chantal Strand
Cathy Weseluck
Jesse Moss
Michael Donovan
Sage Testini

saltutter
Автор

Make Way for Noddy loves the Original Language version of the American English on PBS and PBS Kids for the first and the second seasons in 2001, but Make Way for Noddy has the Same Language dub of the British English on Channel 5 and Milkshake! for Seasons 1 and 2 respectively in 2002.

saltutter
Автор

5:44 This is actually taken from the extended version of the Cantonese version of make way for Noddy intro though but it’s incomplete though besides it’s just only the start and the ending there though and they also include a english uk version not us just uk version there though and then french because when they started to be making only 3 of those though they just actually had like only just the full french english uk dub and then the cantonese dubs there like I said/commented because they only had to been releasing those though but all the other dubs didn’t have an extended intros to those because they didn’t want to make extended versions of make way for Noddy intro because they only decided to use only english uk and then french and cantonese to only make it longer and usually like when they had longer versions of those but the other dubs like I said/commented have just no extended versions of those because they don’t have like middle parts along with start and ending parts there though but they also had shorter versions of english and french there though although the french has like different singers in the extended versions because they wanted to add different singers but in the shorter version they had another different singers witch sing wired to there though because they wanted to add different singers in there like I said/commented there though and basically they wanted to be adding like different singers to make it wired and usually the extended and shorts versions of make way for Noddy french intro whatever but the original uk version seems fine with same singers and no weird things happening to that though but they only added a extended version of the cantonese version there though like there’s no like short version there because when they also started to be making the cantonese version there as well because they didn’t have an short version because when they started to be making the cantonese version instead like I said/commented still they didn’t recently have those but usually they seem to be that had different singers to the french dubs like I said/commented though and then the original uk version there that I already said/commented lots of time because I also forgot to say/commented that when they the original uk version there though they actually don’t have any weirdness going on with it though and usually it’s all normal there and stuff there though like I said/commented though

Rickfan
Автор

The Mid Atlantic of Make Way for Noddy on Channel 5 and Milkshake! in 2002 in the United Kingdom dub of the United States show on PBS and PBS Kids in 2001. The episodes are re-dubbed for a British with a British accented voices to make it easier for the British children to follow and the words specific for the American English are changed.

saltutter
Автор

Make Way for Noddy was originally aired on PBS and PBS Kids in the United States for the first and the second seasons in 2001 and re-aired on Channel 5 and Milkshake! in the United Kingdom for Seasons 1 and 2 respectively in 2002.
Narrator
Lee Tockar (Unseen/Opening title/the title cards/the beginning and The End! only)
Voices by Koko Studios
David A. Kaye
Michael Dobson
Britt McKillip
Tabitha St. Germain
Doug Parker
Don Brown
Richard Newman
Lee Tockar
Kathleen Barr
Ian James Corlett
Manny Petruzzelli
Teryl Rothery
Chantal Strand
Cathy Weseluck
Jesse Moss
Michael Donovan
Sage Testini
British Voices Editing by The Sound Company Ltd.
Martin Skews
Pavel Douglas
Joanna Ruiz
Andrea Harris
Ben Small
Carrie Mullan
Based upon by Enid Blyton
SD Entertainment
Wang Films Productions Company Ltd.
Chorion

saltutter
Автор

Best Ones:
English (USA) (Original) on PBS and PBS Kids for the first and the second seasons in 2001.
English (UK) (re-dubbed) on Channel 5 and Milkshake! for Seasons 1 and 2 respectively in 2002.

saltutter
Автор

Make Way for Noddy - Versions
Versions
Make Way for Noddy was originally shown on PBS and PBS Kids in the United States for the first and the second seasons in 2001 and re-aired on Channel 5 and Milkshake! in the United Kingdom for Seasons 1 and 2 respectively in 2002.
Noddy's voice and some of the characters's voices are given British with a British accents in the UK dub for the British makeovers, but the children's chorus are singing of the theme song, the male narrator, Noddy's voice and some of the characters's voices remained for an American with an American accents.

saltutter
Автор

Voice Comparisons
English (UK) - Middle School Kids
English (US) - Adult Females
Afrikaans - Kids
Arabic - Adult Female
Arabic (Islamic) Adult Male
bosnian - 5 or 6 Year Olds that suck at singing!
Bulgarian (Voice-Over) - Adult Female Reading thr Script
Cantonese - Adult Females
Castilian Spanish - Adult Female Poor Singing
Catalan - Adult Females
Croatian - 10 year old Boy
Czech - Adult Females
Danish - Elementary Kids
Dutch - Elementary Kids
European Portuguese - Adult Female
European Portuguese (V2) - Adult Female
Finnish - Adult Females
French - Adult Females (Poor Mic Quality)
German - Adult Female (Earbleeding Singing)
Greek - Adult Male
Hebrew - Adult Female Singing and Kids saying "Noddy!"
Hindi - Adult Female Singing and Kid saying "Noddy!"
Hungarian - Middle School Kids Singing
Korean - Adult Female (Earbleeing Singing Part 2)
Taiwanese - Elementary Kids
Norwegian - Elementary and Early Middle School Kids
Polish - Adult Female and can't afford kids saying "Noddy!"
Romanian - Adult Female/Children
Russian - Adult Female
Slovene - Elementary Kids
Swedish - Female Singers and The children saying "Noddy!"
Ukrainian (Voice-Over) Adult Female Reading the Script
Welsh - Elementary Kids

EurekaMania-mz
Автор

German translation:

Make way for Noddy (Noddy!)
He gives us so much fun!

Make way for Noddy (Noddy!)
He really goes for it!

We’ll call Noddy (Noddy!)
Hey, hip-hip hooray!

Let’s sing, and laugh, and do a thousand things!
Now you’re finally here!

Make way for Noddy (Noddy!)
He roars through Toy Land!

The little Noddy (Noddy!)
Is well-known to everyone here!

We’ll call Noddy (Noddy!)
You’re here again!

Hello Noddy, how nice, you’re finally here again!

Hey, hip-hip hooray!



I think they honestly translated it pretty well, and I really like how they actually talk to him in the final verse (which fits with the scenes of the intro). One of the best versions in my personal opinion.

bluexm
Автор

Make way for NODDY It was Shown on UK Channel 5 in UK & PBS Kids & Playhouse Disney in U.S.A. & Spacetoon English in The Arabia World.

MeshalYouTube
Автор

There is a Slovak version that has only the episodes and not the intro, it has been deleted because of the closure of the account, if a different youtuber reuploads it then you can update it to include it.

idalinamartins