filmov
tv
Κώστας Χατζής - Τζακ, Ιγκόρ, Μεχμέτ, Αλμπέρτο

Показать описание
Κώστας Χατζής - Τζακ, Ιγκόρ, Μεχμέτ, Αλμπέρτο
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Φύγε από τη γη (οι άνθρωποι νεκροί...) // The Underworld [δίγλωσση έκδοση]
[ Αποσπάσματα:
...Αντίο Ουρανέ,
Τι κι αν μου έδωσες φτερά,
για μένα ήτανε βαριά,
Σκυφτό βαδίζει αυτό το σώμα,
και χρόνια σέρνονται στο χώμα...
~ ~ ~
...Με δάκρυα, αίμα και πηλό,
πλάσαμε πλάσμα σιωπηλό,
Τ’ ονοματίσαμε θεό,
και παίζουμε μ’ αυτό κρυφτό...
~ ~ ~
...Άνθρωπε κάλπικε θεέ,
Το μελιστάλαχτό σου στόμα,
Ρούχο χρυσό, σε σάπιο σώμα.
Το πρόσωπο χωρίς ψυχή,
Μια προσωπίδα νεκρική...
~ ~ ~
...Πίσω από τις λέξεις όμως,
Εγωισμός και απληστία,
Όλα με κόπο καμωμένα,
Κι όλα στο αίμα βουτηγμένα...
~ ~ ~
...Στενή του απείρου η φυλακή...
]
The Underworld // Φύγε από τη γη (οι άνθρωποι νεκροί...) [bilingual edition]
[ Extracts:
...Goodbye sky,
Take back your stars,
I’ll never reach them.
My hands are short, my steps are small,
Even on earth I often fall...
~ ~ ~
…Trying to create god from mud,
we added tears, sweat and blood,
Alas! This creature cannot speak,
it is our self we hide and seek...
~ ~ ~
…Like the moon I’m half-
glowing in the light,
While my other half,
has embraced the night...
~ ~ ~
…There, on an island at sea’s heart,
I thought anew we’d make a start,
Beyond the land of pain and tears,
leaving behind the wasted years...
~ ~ ~
...Is there a poem, a verse, a rime,
that can reverse the hands of time?
]
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Φύγε από τη γη (οι άνθρωποι νεκροί...) // The Underworld [δίγλωσση έκδοση]
[ Αποσπάσματα:
...Αντίο Ουρανέ,
Τι κι αν μου έδωσες φτερά,
για μένα ήτανε βαριά,
Σκυφτό βαδίζει αυτό το σώμα,
και χρόνια σέρνονται στο χώμα...
~ ~ ~
...Με δάκρυα, αίμα και πηλό,
πλάσαμε πλάσμα σιωπηλό,
Τ’ ονοματίσαμε θεό,
και παίζουμε μ’ αυτό κρυφτό...
~ ~ ~
...Άνθρωπε κάλπικε θεέ,
Το μελιστάλαχτό σου στόμα,
Ρούχο χρυσό, σε σάπιο σώμα.
Το πρόσωπο χωρίς ψυχή,
Μια προσωπίδα νεκρική...
~ ~ ~
...Πίσω από τις λέξεις όμως,
Εγωισμός και απληστία,
Όλα με κόπο καμωμένα,
Κι όλα στο αίμα βουτηγμένα...
~ ~ ~
...Στενή του απείρου η φυλακή...
]
The Underworld // Φύγε από τη γη (οι άνθρωποι νεκροί...) [bilingual edition]
[ Extracts:
...Goodbye sky,
Take back your stars,
I’ll never reach them.
My hands are short, my steps are small,
Even on earth I often fall...
~ ~ ~
…Trying to create god from mud,
we added tears, sweat and blood,
Alas! This creature cannot speak,
it is our self we hide and seek...
~ ~ ~
…Like the moon I’m half-
glowing in the light,
While my other half,
has embraced the night...
~ ~ ~
…There, on an island at sea’s heart,
I thought anew we’d make a start,
Beyond the land of pain and tears,
leaving behind the wasted years...
~ ~ ~
...Is there a poem, a verse, a rime,
that can reverse the hands of time?
]