Curiosidades Komi San T2 Doblaje Latino

preview_player
Показать описание
#short #komisan #netflix
Redes sociales:
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Kirito hablando en modo fresón es lo mejor del año
No me lo nieguen

jhonnyl
Автор

Dato:
Si no eres mexicano té explicó
Así es el tono en el q popularmente ( a modo de parodia) hablar las personas con estatus económico alto que sean jóvenes

brokenheart
Автор

Japon: chistes mamalones

Mexico: doblaje que parece parodia

Resultado: kgarte de risa con un chiste inesperadamente esperado

MCni-TVni
Автор

Bro no soy de México y aún así se diferencia que actúan como el tipico rico del salón con todo y ego hasta las nubes.

xpz
Автор

Como en KND: los chicos del barrio, usaban mucha esa frase

Ósea hello, No hombre aveces soy una cosa pero barbara!!!

Ultimate_Carlos
Автор

La chica al principio tiene complejos por ser una chica de campo y no estar al corriente con la ciudad así que supongo que por eso quiso imitar un acento de fresa para parecer de ciudad XD

vkoru_
Автор

Nunca pensé reírme con SAO. Ese director que es un crack

bler_script
Автор

Yo tengo otra, en el episodio 9 de la segunda temporada (como por el minuto 15 maomeno) cuando la chica de los yoyos recuerda su infancia hay una referencia a valt aoi, protagonista de beyblade burst cuya voz también es interpretada por Luis Leonardo Suárez diciendo la mítica frase "let it rip"

Red-estr
Автор

La verdad no sé si ya lo cubriste, pero en la primera temporada la chica también habla más o menos así cuando mencionan que planean ir a un "Saboway", con un diálogo que reza lo siguiente: "[...] Y así poder decir 'Osea, yo sólo lo veo en su idioma original' [...]" XD

AlanNri
Автор

Ahhhh porfin salió el doblaje, amo sus chistes JAJAJAJ

earth
Автор

En este anime se encuentran muchas referencias a otras series
Like si de que serie animada en cuando dicen “vamos a tener una batalla volt”

YohjanRozo.
Автор

tambien hablaba asi numero uno negativo de los chicos del barrio, y uno de los aliens de space jam XD

kamendrago
Автор

Alguien noto que su vestimenta se parece al vestuario kikio de inuyasha

SONYMELINAVILLELAAGUILERA
Автор

Creo que más bien es por qué ella quiere ocultar que es de campo, y al idealizar como es la ciudad y su gente se va al estereotipo exagerado de la gente con dinero y alto estatus social, imaginándose en ese estereotipo, o así quisieron transmitirlo en el doblaje a mi parecer

LTonatiuhOs
Автор

Ya que salga la pinche tercera temporada

felipeayaviri
Автор

Me sorprende de Netflix le cambio mucho de como hablan los japoneses no quiero ni imaginar cuando el prota le diga a komi su primer nombre no se como adaptaran eso para que quede bien

gerson
Автор

Eso pasa que algunos directores piensan que el anime es solo para México

MrAutillo
Автор

Dónde puedo ver SAO doblada, parece que el doblaje lo mejoro bastante

anyelo
Автор

10 de 10 el doblaje
Oshea de kien hablas
XD

flor.
Автор

Solo es el acento fresa de Ciudad de México. XDDD

MCdashCMV