Rammstein - Ohne Dich ( Lyrics + Перевод )

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Спасибо добрый человек за перевод!сейчас эта композиция актуальна как никогда!

Дмитрий-кчс
Автор

Я в хвойный лес войду опять,
туда где я недавно виделся с тобой
Но сумерки набросили вуаль
на тропы, на краю лесном
А лес такой угрюмый и пустой
Горе
Боль
И птицы больше не поют.

Без тебя мне жизни нет
Без тебя
И с тобой я одинок
Без тебя
Без тебя часы считаю
Без тебя
А с тобой стоят секунды
Смысла нет
Без тебя

На сучьях и в канавах
Очень тихо и безлюдно
И дыхание мне даётся
Ах, с трудом
Горе
Боль
И птицы больше не поют.

Без тебя мне жизни нет
Без тебя
И с тобой я одинок
Без тебя
Без тебя часы считаю
Без тебя
А с тобой стоят секунды
Сумысла нет
Без тебя

Goldfisch
Автор

Только за эту песню полюбила эту банду и не теряю мотивацию выучить немецкий.

irinasiberia
Автор

Их верде ин ди Таннен геен
Дахин во их зи цулецт гезеен
Дох дер Абенд вирфт айн Тух ауфс Ланд
Унд ауф ди Веге хинтер’м Вальдесранд
Унд дер Вальд, дер штет зо шварц унд лер
Вех мир, ох вех
Унд ди Фёгель зинген нихт мер
Оне дих канн их нихт зайн
Оне дих
Мит дир бин их аух аллайн
Оне дих
Оне дих цель их ди Штунден оне дих!
Мит дир штеен ди Зекунден
Лонен нихт
Ауф ден Эстен ин ден Гребен
Ист эс нун штилль унд оне Лебен
Унд дас Атмен фелльт мир ах зо швер
Вех мир, ох вех
Унд ди Фёгель зинген нихт мер
Оне дих канн их нихт зайн
Оне дих
Мит дир бин их аух аллайн
Оне дих
Оне дих цель их ди Штунден оне дих
Мит дир штеен ди Зекунден
Лонен нихт оне дих
Оне дих
Оне дих
Унд дас Атмен фелльт мир ах зо швер
Вех мир, ох вех
Унд ди Фёгель зинген нихт мер
Оне дих канн их нихт зайн
Оне дих
Мит дир бин их аух аллайн
Оне дих
Оне дих цель их ди Штунден оне дих
Мит дир штеен ди Зекунден
Лонен нихт оне дих
Оне дих
Оне дих
Оне дих
Оне дих

darawert
Автор

Не нашел рус субтитров на песню Ist da jemand и попробовал сделать сам. Оцените, люди добрые♥

Deutsch_Sub
Автор

Сторонящийся

В сообществах бессовестных стараюсь не быть вором,
среди теистов каменных, неумственных молчу,
а в пьяных коалициях стою колом бесполым,
в рядах туберкулёзников почти что не дышу.

И в роли своей искренней, запуганной законами,
средь моралистов алчущих и верующих в высь,
на слякоти и льду, и под плетьми и тронами
живу пчелой уставшею, носящей в улей приз.

А всюду осы с крысами и дымари гонящие,
и кашли, и снования, то ливни или жар.
Двуногий медонос с мечтою настоящею,
какого обкрадут, дав сахар, словно дар.

Повсюду имитация. И сторонюсь ненужного.
И гаснет тяга к бытности, цветам
Не вижу я логичное, лишь только злополучное,
и хочется в леса и гроб как плод лесов...

aleshkaemelyanov
Автор

Можно конечно по словам перевести, или лучше смысл уловить, я думаю Людмила Олеговна хорошо перевела и спела

baevasvetlana