семь-сорок танец ( Еврейский танец 7-40 )

preview_player
Показать описание
Семь-сорок — традиционная клезмерская танцевальная мелодия, в советское время превратившаяся в самую узнаваемую еврейскую мелодию.

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

семь-сорок танец ( Еврейский танец 7-40 )
Есть несколько версий по вопросу происхождения песни. Одна говорит о том, что в песне описывается одесский паровой трамвай[2]. Слова «Фонтаны и Пересыпь ждут его к себе на двор» описывают маршрут линии. Паровой трамвай состоял из паровоза и прицепных вагонов, что объясняет фразу «Ведёт с собой вагоны».

Другая версия — о поезде. Евреи, работающие в Одессе, но не проживавшие там, приезжали в город рано утром из окрестных местечек — часть из них на первом поезде, приезжавшем в 7:40 (По более поздней версии — «Бендеры-Одесса», т. н. «рабочий поезд», приходивший именно в это время). Словосочетание «А хиц ин паровоз» — также шутливое название чрезмерно энергичного возбуждённого человека. Оригинальный первый куплет песни основан на этой игре слов, описывающих пассажиров этого поезда — в основном, «людей воздуха».

Высказывались также предположения о том, что в тексте песни иносказательно говорится об ожидаемом пришествии Мессии[3]

Исходя из ритмики песни, можно достаточно определённо утверждать, что это — своеобразные еврейские частушки. Соответственно из всех известных текстов, наиболее близкими к оригинальным, будут следующие:

«Семь сорок» Частушки русскоязычных евреев 1. Здравствуйте тетя Феня, Здравствуйте дядя Бене, Мы вас на свадьбу желаем пригласить К часу Вас приглашаем, За полночь мы гуляем, Будет приятным праздник Наш для Вас.

2. Здравствуйте милый Хаим, Мы Вам почтенье дарим, Теще и Вашей маленькой семье. На свадьбу приглашаем, Наш добрый дядя Хаим, Детишек ваших будем рады видеть ЗДЕСЬ

3. Милая тетя Соня Мы Вам прощенья просим, За то, что Мы обижались Вы на Нас. На праздник приглашаем В семь сорок провожаем, Чтоб не испортили праздник Нам для Вас. (*) Между куплетами музыкальный проигрыш, либо произвольный припев: Вы приходите, точно, мы очень сильно просим, там будут все — и тетя Соня и вино ! Подарки приносите, и сами приходите, нам будет это все совсем не всё равно ! (*) Выделены слова и строки — места с двойным смыслом, иллюстрируют своеобразие еврейского юмора.
#семь-сорок  #танец  #Еврейский #7-40

VivaVideoCom
Автор

Слова песни написаны на мотив более старой еврейской мелодии, которую играли зачастую на вокзале уличные музыканты. В различных вариантах мелодия «7:40» (разновидность танца фрейлехс) была известна уже в конце XIX века. Сам стиль фрейлехс, как и большинство современного клезмерского репертуара, — бессарабского или молдавского происхождения.

По легенде, еврейские музыканты должны были под музыку проводить поезд с любовницей губернатора, но проспали. Взбешённый губернатор приказал им целый год, ровно в 7:40, приходить на вокзал и играть мелодию, предназначавшуюся для любовницы. Со временем мелодия стала популярной и превратилась в поистине народную.

Первая граммофонная запись мелодии была осуществлена в 1903 году «Собственным оркестром общества Зонофон» без названия. Название «7:40» появилось еще в дореволюционное время (судя по этикеткам грампластинок), и происхождение его достоверно не известно. К мелодии танца в современное время были написаны различные слова, из которых благодаря магнитофонным записям Аркадия Северного 1970-х годов наиболее известным стал приведённый текст (с различными вариациями).

В 2000-х годах на мотив "Семь-сорок" бойцами башкирского ОМОНа, воевавшими в Чечне, была сочинена песня "Потомкам Салавата Юлаева".
#семь-сорок  #танец  #Еврейский #7-40

ЕкатеринаБелова-пк
Автор

семь-сорок танец ( Еврейский танец 7-40 )
Есть несколько версий по вопросу происхождения песни. Одна говорит о том, что в песне описывается одесский паровой трамвай[2]. Слова «Фонтаны и Пересыпь ждут его к себе на двор» описывают маршрут линии. Паровой трамвай состоял из паровоза и прицепных вагонов, что объясняет фразу «Ведёт с собой вагоны».

Другая версия — о поезде. Евреи, работающие в Одессе, но не проживавшие там, приезжали в город рано утром из окрестных местечек — часть из них на первом поезде, приезжавшем в 7:40 (По более поздней версии — «Бендеры-Одесса», т. н. «рабочий поезд», приходивший именно в это время). Словосочетание «А хиц ин паровоз» — также шутливое название чрезмерно энергичного возбуждённого человека. Оригинальный первый куплет песни основан на этой игре слов, описывающих пассажиров этого поезда — в основном, «людей воздуха».

Высказывались также предположения о том, что в тексте песни иносказательно говорится об ожидаемом пришествии Мессии[3]

Исходя из ритмики песни, можно достаточно определённо утверждать, что это — своеобразные еврейские частушки. Соответственно из всех известных текстов, наиболее близкими к оригинальным, будут следующие:

«Семь сорок» Частушки русскоязычных евреев 1. Здравствуйте тетя Феня, Здравствуйте дядя Бене, Мы вас на свадьбу желаем пригласить К часу Вас приглашаем, За полночь мы гуляем, Будет приятным праздник Наш для Вас.

2. Здравствуйте милый Хаим, Мы Вам почтенье дарим, Теще и Вашей маленькой семье. На свадьбу приглашаем, Наш добрый дядя Хаим, Детишек ваших будем рады видеть ЗДЕСЬ

3. Милая тетя Соня Мы Вам прощенья просим, За то, что Мы обижались Вы на Нас. На праздник приглашаем В семь сорок провожаем, Чтоб не испортили праздник Нам для Вас. () Между куплетами музыкальный проигрыш, либо произвольный припев: Вы приходите, точно, мы очень сильно просим, там будут все — и тетя Соня и вино ! Подарки приносите, и сами приходите, нам будет это все совсем не всё равно ! () Выделены слова и строки — места с двойным смыслом, иллюстрируют своеобразие еврейского юмора.
#семь-сорок  #танец  #Еврейский #7-40

ИринаГолекова
Автор

семь-сорок танец ( Еврейский танец 7-40 )
Есть несколько версий по вопросу происхождения песни. Одна говорит о том, что в песне описывается одесский паровой трамвай[2]. Слова «Фонтаны и Пересыпь ждут его к себе на двор» описывают маршрут линии. Паровой трамвай состоял из паровоза и прицепных вагонов, что объясняет фразу «Ведёт с собой вагоны».

Другая версия — о поезде. Евреи, работающие в Одессе, но не проживавшие там, приезжали в город рано утром из окрестных местечек — часть из них на первом поезде, приезжавшем в 7:40 (По более поздней версии — «Бендеры-Одесса», т. н. «рабочий поезд», приходивший именно в это время). Словосочетание «А хиц ин паровоз» — также шутливое название чрезмерно энергичного возбуждённого человека. Оригинальный первый куплет песни основан на этой игре слов, описывающих пассажиров этого поезда — в основном, «людей воздуха».

Высказывались также предположения о том, что в тексте песни иносказательно говорится об ожидаемом пришествии Мессии[3]

Исходя из ритмики песни, можно достаточно определённо утверждать, что это — своеобразные еврейские частушки. Соответственно из всех известных текстов, наиболее близкими к оригинальным, будут следующие:

«Семь сорок» Частушки русскоязычных евреев 1. Здравствуйте тетя Феня, Здравствуйте дядя Бене, Мы вас на свадьбу желаем пригласить К часу Вас приглашаем, За полночь мы гуляем, Будет приятным праздник Наш для Вас.

2. Здравствуйте милый Хаим, Мы Вам почтенье дарим, Теще и Вашей маленькой семье. На свадьбу приглашаем, Наш добрый дядя Хаим, Детишек ваших будем рады видеть ЗДЕСЬ

3. Милая тетя Соня Мы Вам прощенья просим, За то, что Мы обижались Вы на Нас. На праздник приглашаем В семь сорок провожаем, Чтоб не испортили праздник Нам для Вас. () Между куплетами музыкальный проигрыш, либо произвольный припев: Вы приходите, точно, мы очень сильно просим, там будут все — и тетя Соня и вино ! Подарки приносите, и сами приходите, нам будет это все совсем не всё равно ! () Выделены слова и строки — места с двойным смыслом, иллюстрируют своеобразие еврейского юмора.
#семь-сорок  #танец  #Еврейский #7-40

ЭльвираДавалова
join shbcf.ru