Korpiklaani - Könnin kuokkamies | English lyrics

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Tämä laulu kertoo Suomalaisesta sisusta ja voimaa ❤🇫🇮

JonnaMettala
Автор

HOEMAN OF KÖNNI (more accurate translation)

Who is there moving about,
who is there word_describing_walking_sound about?
Might it be weird's dead-tree skeleton,
or an injury of a dead?
Or an injury of a dead?

CHORUS:
Moves (unclear), moves, clears the ground, ploughs, reaps,
pushes cart, hoes but says no word.
That does relieve one from chattering,
utter emptiness babbling,
for there is plenty of work
on fieldlings always.

Drudge-boy at the end of a field,
shows the direction, turns the old geezer.
Then the strange one word_describing_walking_sound,
Small field word_describing_moving_sound.

Chorus

Chorus

Drudge-boy at the end of a field,
shows the direction, turns the old geezer.
Then the strange one word_describing_walking_sound,
Small field word_describing_moving_sound.
That did relieve one from chattering,
utter emptiness babbling,
for there was plenty of work
clearing fieldlings always.

Legs of steel,
skeleton ripped from iron,
his joints of springs,
breath vapor from steam,
breath vapor from steam.

Chorus

Chorus

On fieldlings always.
On fieldlings always.

Aurinkohirvi
Автор

The english translation is crap, i mean is this even accurate?? I hear finnish to english is really terrible anyways. I dont need to know the english lyrics to know its good.. its Korpiklanni!! lol

PopCultureFan_