filmov
tv
8. Wochenlied - He yama yo - zum Mitsingen (W53-0/2020-21)
Показать описание
Den Impuls für die "Wochenlieder zum Mitsingen" gab uns das Verbot des gemeinsamen Singens in der Schweiz im Rahmen der Corona-Massnahmen Ende Oktober 2020 - ein für uns unverhältnismässiges Gesamtverbot, gerade weil wir um die gesundheitsfördernde Wirkung des Singens (körperlich, psychisch und sozial) wissen und es hundertfach erfahren haben.
Die "Wochenlieder" sind einer unserer Beiträge zu einer gemeinsamen Singkultur im "epochalen Winter des Singverbots" - eine Möglichkeit, uns singend mit diesem Lied zu verbinden, z.B. jeweils sonntags zwischen 17 und 19 Uhr.
He Yama Yo (via Curawaka / Ursprung unbekannt, Native American, Lakota oder Navajo?)
Wir erfahren beim Singen dieses Liedes oft eine tröstliche Kraft und zugleich eine hoffnungsvolle Öffnung und Erweiterung des Blickwinkels, wie wenn ein Adler mit einer grösseren Perspektive und tiefen Ruhe über dem Ich und unserer Welt kreist, und uns Gelassenheit und eine ruhige Kraft schenkt.
Da dieses tröstliche und zugleich ermutigende Lied sowohl zart wie auch kräftig gesungen werden kann, hat es schon viele Geburten begleitet. Zudem eignet es sich auch als «Lied-Gefäss» für Klage- und Trauerräume. Es kann sowohl Trost wie auch Kraft und Überblick vermitteln.
Das Lied kann als Wegweiser erlebt werden, was wahr, stimmig und heilig ist.
Dieses Lied erzählt auch die Geschichte der Hoffnung und all der Liebe, welche in unserem Herzen wohnt – manchmal schlummernd, wie die Samen unter der Schneedecke. Das Lied lässt das Eis des Vergessens im Herzen schmelzen und die Erinnerung an den Frühling und eine neue Geburt wecken – das Erwachen hin zu einer neuen Zeit, eines neuen Horizontes.
Mögen wir uns dabei verbinden mit unseren AhnInnen und lernen, woher wir alle kommen und wie wir hier hinkamen. Lass uns danken dafür, dass wir genau hier und jetzt da sind. Wir haben viel zu lernen von euch und danken euch, dass ihr eure Wahrheit mit uns teilt.
he (dm)yama yo wana (dm)hene yo
he (A)yama yo wana hene yo(dm)_ 2x
wa-(dm)hi ya ya-(C)na hey hey hey (dm)hou
wa-(A)hi hey (B)hey hey he hey hou wa-(dm)hi
Aussprache
w = u, wie in engl. 'water'
Das Lied ist sehr schön, wenn es einstimmig gesungen wird. Beim längeren Singen ergeben sich spontan 2. Stimmen.
Lieder und Videos zu schaffen, ist eine schöne Sache, aber auch aufwändig (zeitlich und materiell). Wer uns dabei materiell unterstützen will, ist herzlich willkommen: IBAN: CH20 0900 0000 9077 4615 6 / BIC: POFICHBEXXX (Postfinance, Bern) / Postcheck-Konto 90-774615-6, lautend auf Matthias Gerber, Schlosserstrasse 23, 8400 Winterthur, Schweiz
Die "Wochenlieder" sind einer unserer Beiträge zu einer gemeinsamen Singkultur im "epochalen Winter des Singverbots" - eine Möglichkeit, uns singend mit diesem Lied zu verbinden, z.B. jeweils sonntags zwischen 17 und 19 Uhr.
He Yama Yo (via Curawaka / Ursprung unbekannt, Native American, Lakota oder Navajo?)
Wir erfahren beim Singen dieses Liedes oft eine tröstliche Kraft und zugleich eine hoffnungsvolle Öffnung und Erweiterung des Blickwinkels, wie wenn ein Adler mit einer grösseren Perspektive und tiefen Ruhe über dem Ich und unserer Welt kreist, und uns Gelassenheit und eine ruhige Kraft schenkt.
Da dieses tröstliche und zugleich ermutigende Lied sowohl zart wie auch kräftig gesungen werden kann, hat es schon viele Geburten begleitet. Zudem eignet es sich auch als «Lied-Gefäss» für Klage- und Trauerräume. Es kann sowohl Trost wie auch Kraft und Überblick vermitteln.
Das Lied kann als Wegweiser erlebt werden, was wahr, stimmig und heilig ist.
Dieses Lied erzählt auch die Geschichte der Hoffnung und all der Liebe, welche in unserem Herzen wohnt – manchmal schlummernd, wie die Samen unter der Schneedecke. Das Lied lässt das Eis des Vergessens im Herzen schmelzen und die Erinnerung an den Frühling und eine neue Geburt wecken – das Erwachen hin zu einer neuen Zeit, eines neuen Horizontes.
Mögen wir uns dabei verbinden mit unseren AhnInnen und lernen, woher wir alle kommen und wie wir hier hinkamen. Lass uns danken dafür, dass wir genau hier und jetzt da sind. Wir haben viel zu lernen von euch und danken euch, dass ihr eure Wahrheit mit uns teilt.
he (dm)yama yo wana (dm)hene yo
he (A)yama yo wana hene yo(dm)_ 2x
wa-(dm)hi ya ya-(C)na hey hey hey (dm)hou
wa-(A)hi hey (B)hey hey he hey hou wa-(dm)hi
Aussprache
w = u, wie in engl. 'water'
Das Lied ist sehr schön, wenn es einstimmig gesungen wird. Beim längeren Singen ergeben sich spontan 2. Stimmen.
Lieder und Videos zu schaffen, ist eine schöne Sache, aber auch aufwändig (zeitlich und materiell). Wer uns dabei materiell unterstützen will, ist herzlich willkommen: IBAN: CH20 0900 0000 9077 4615 6 / BIC: POFICHBEXXX (Postfinance, Bern) / Postcheck-Konto 90-774615-6, lautend auf Matthias Gerber, Schlosserstrasse 23, 8400 Winterthur, Schweiz
Комментарии