filmov
tv
Especial Michel Houellebecq (spoiler: olvidé hablar de su humor)
Показать описание
En este vídeo hablo de las ocho novelas que ha publicado el escritor francés Michel Houellebecq (Saint-Pierre, Isla de Reunión, 1958), que son:
- Ampliación del campo de batalla (1994), trad. Encarna Castejón, publicada por Anagrama en 2001.
- Las partículas elementales (1998), trad. Encarna Castejón, publicada por Anagrama en 1999. Premio Novembre y finalista del Premio Goncourt.
- Lanzarote (2000), trad. de Javier Calzada, publicada por Anagrama en 2003.
- Plataforma (2001), trad. de Encarna Castejón, publicada por Anagrama en 2002.
- La posibilidad de una isla (La Possibilité d'une île, 2005), trad. de Encarna Castejón, publicada por Alfaguara en 2005. Premio Interallié.
- El mapa y el territorio (La Carte et le Territoire, 2010), trad. Jaime Zulaika, publicada por Anagrama en 2011. Premio Goncourt.
- Sumisión (Soumission, 2015), trad. de Joan Riambau, publicada por Anagrama en 2015.
- Serotonina (Sérotonine, 2019), trad. de Jaime Zulaika, publicada por Anagrama en 2019.
Houllebecq sería el heredero cultural en Francia de figuras provocadoras de su literatura como Antonin Artaud o Louis-Ferndinand Céline. Más recientemente, a nivel europeo se le podría emparar artísticamente con el austriaco Thomas Bernhard.
Con Houllebecq y con Bernhard me ocurre lo mismo, que su desesperación me parece tan pasada de rosca, que me acaban resultando autores cómicos.
Mi última novela publicada es una crítica sobre el mundo de las auditoras norteamericanas, titulada "Esto no es Bambi". En este vídeo hablo de ella:
- Ampliación del campo de batalla (1994), trad. Encarna Castejón, publicada por Anagrama en 2001.
- Las partículas elementales (1998), trad. Encarna Castejón, publicada por Anagrama en 1999. Premio Novembre y finalista del Premio Goncourt.
- Lanzarote (2000), trad. de Javier Calzada, publicada por Anagrama en 2003.
- Plataforma (2001), trad. de Encarna Castejón, publicada por Anagrama en 2002.
- La posibilidad de una isla (La Possibilité d'une île, 2005), trad. de Encarna Castejón, publicada por Alfaguara en 2005. Premio Interallié.
- El mapa y el territorio (La Carte et le Territoire, 2010), trad. Jaime Zulaika, publicada por Anagrama en 2011. Premio Goncourt.
- Sumisión (Soumission, 2015), trad. de Joan Riambau, publicada por Anagrama en 2015.
- Serotonina (Sérotonine, 2019), trad. de Jaime Zulaika, publicada por Anagrama en 2019.
Houllebecq sería el heredero cultural en Francia de figuras provocadoras de su literatura como Antonin Artaud o Louis-Ferndinand Céline. Más recientemente, a nivel europeo se le podría emparar artísticamente con el austriaco Thomas Bernhard.
Con Houllebecq y con Bernhard me ocurre lo mismo, que su desesperación me parece tan pasada de rosca, que me acaban resultando autores cómicos.
Mi última novela publicada es una crítica sobre el mundo de las auditoras norteamericanas, titulada "Esto no es Bambi". En este vídeo hablo de ella:
Комментарии