Υμνος Στην Αθηνα Απο Των Κωστη Παλαμα Αποσπασμα 1

preview_player
Показать описание
Σε αυτό το ταξιδι θα διαβάσουμε τον Ύμνο της Αθηνας απο τον Κωστη Παλαμα. Ειναι 590 στιχους αφιερωμένο στην Υπερμαχο Στρατηγος και Παρθένος θεα Αθηνα. Θα ειναι μικρα βιντεο στιχο προς στιχο και στο τελος ενα μεγαλο βιντεο διαβάζοντας ολο τον Ύμνο. Ο ύμνος ειναι πολυ σημαντικός γιατι μας δινει την ευκαιρια να γνωρίσουμε την Θεα Αθηνα και να την Αγαπήσουμε. Ειναι αφιερωμένο σε ολους τους Ελληνες που υπηρχαν και υπαρχουν και θα υπαρχουν. Ειναι και αφιερωμένο σε ολη την ανθρωπότητα γιατι η Θεα Αθηνα δεν βλεπει συνορα ουτε χρωμα ουτε φυλες. Η θεα Αθηνα κραταει στο δεξι της χερι την Θεα Νικη που περιμενει ολους να μας στεφανωσει με το στέφανι το χρυσο απο ελαια. Να γινουμαι ολοι ΟΛΥΜΠΙΟΝΙΚΕΣ!

Υμνος που διαβαστηκε σε αυτο το βιντεο.

Ο ύμνος της Αθηνάς
ὦ μεγίστης Παλλάδος καλούμεναι
πασῶν Ἀθῆναι τιμιωτάτη πόλις
Σοφοκλής

[Προοίμιο]

Θα τραγουδήσω τη θεά του κόσμου τη μεγάλη,
την παρθενιά, την προκοπή, τη γνώση, τη σοφία·
στα χώματά σου τα ιερά, θεοχτισμένη Αθήνα,
τέτοιο τραγούδι αιώνια ταιριάζει να γρικιέται.
5
Θα τραγουδήσω τη θεά του κόσμου τη μεγάλη
και το δικό σου τ’ όνομα μαζί με το δικό της
θα πλέξω στο τραγούδι μου ζευγαρωμένο, χώρα
που βγήκες απ’ τα χέρια της κι είσαι του νου της λάμψη.
Αέρα γαλανόφτερε και μοσχοβολισμένε,
10
ω! που αγκαλιάζεις πατρικά την γην αυτήν και κάνεις
ολόλαμπρες τις μέρες μας κι αχνόξανθες τις νύχτες,
πάρε και το τραγούδι μου και λάμπρυνε κι εκείνο
και σκόρπισέ το σε βουνά και δάση κι ακρογιάλια.
Κάμποι, απ’ την άφταρτην ελιά λευκοπρασινισμένοι,
15
ταπεινοί βράχοι που καιρούς θυμίζετε ακουσμένους,
δεχτείτε το λαχταριστό κι ακούστε το με πόνο,
κι αντιλαλείτε το σκοπό, κρατάτε μου το ίσο
απ’ τις οχτιές κι απ’ τις σπηλιές, καλόβουλες νεράιδες.
Και δώσ’ μου δύναμη, θεά, και καλοτύχισέ με,
20
κι άλλα τραγούδια έχω για σε, πάντα για σε τραγούδια.

English translation by Dr Elizabeth Kefallinos

0 greatest Pallas calling
all Athens’, most honourable city.
Sophocles

I will sing the Great Goddess o f the world,
the purity, the progress, the knowledge, the wisdom;
in your sacred earth, divinely-created Athena,
only such a song is eternally suitable to be heard.
I will sing the Great Goddess o f the world,
And Your name alongside with Hers
I will knit into my song, pairing both o f you, sacred land
which was created by Her hands and is Her mind’s brilliance
Blue-winged wind, full o f fragrance
0!you who embraces this land so fatherly and makes
he days brilliant and the nights misty-blond,
take my song and make it as brilliant as the sun
And scatter it in mountains, forests seashores.
Plains, from the undying, white-green olive,
humble rocks who remind us of famous other ages,
accept this desirable song and listen to it in throes,
and echo the rhythm of the song, keep with me the tempo,
you good-wished nymphs from the banks and caves.
And give me power Goddess and good luck
For many other songs I have for thee, always songs for thee.

#greek #hymn #athina #palamas #kostis #υμνος #αθηνά #παλαμας #στίχοι #αφιερωση #dedication
Рекомендации по теме