German Idioms #7: sich etwas abschminken

preview_player
Показать описание
Another German idiom for you! Have you ever had to kiss something goodbye? Watch this video and you will learn how to say this phrase in German! Check it out!

Want to learn more languages?
Check out our other channels @lingoniENGLISH & @lingoniFRENCH
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

If you like our videos and would like to support lingoni GERMAN, you are welcome to:
- like our videos!! 🥰
- subscribe to our channel!! 🤗.
- click on the bell icon to get all our notifications!! 🤩
- leave a comment or a suggestion if you would like us to improve something!! 😇
- and for those of you who need more reading, writing, listening and pronunciation practice, you can check out our app at de.lingoni.com !! 🤓

lingoniGERMAN
Автор

In English - at least in Standard American English - to "kiss something goodye" means to accept that the unavoidable loss of something.

For instance:

Since I punched my boss in the face, I can kiss my job goodbye.

When I lent him the cash, I did not know he was a cheat. I can kiss that money goodbye.

My dad married a gold-digger who is younger than me. I can kiss my inheritance goodbye.

As a native English speaker with more than 60 years experience, I don't think your example shows the expression to mean what you are saying it means.

signmeupruss
Автор

Ich habe alle gesehen und Das war wunderbar! Danke 🤍

faridethr
Автор

Ich würde sagen, 'in your dreams' ist eine bessere Übersetzung. 'To kiss something good-bye' benutzt man, wenn man ein Ding oder eine Gelegenheit für immer verliert.

sungalaxia
Автор

Klingt mehr nach "forget it" oder "don't even think about it".

jackolantern
Автор

Eigentlich glaube ich an die Macht des negativen Denkens 😆

amochswohntet
Автор

Wenn ich Chinesisch möchte lerne ich dachte dass sie sehr schwierig ist und ich konnte mir das abschminken, ich hatte keine Zeit für sie.

jadersolano
Автор

Als mein Vater vor zehn Jahren mir ein Fahrrad kaufte, sagte er mir, wenn ich mindestens einen Kratz an dem Rad sehe, kannst du es dir abschminken.

kingsleychijioke
Автор

This is not what "kiss something goodbye" means. Not all the time anyway. It more often means you'll never get a chance to do something again or see something again.
"Kiss my ass goodbye because I'm never coming back to USA" zB
I think you're thinking of the expression "that ship has sailed".

Mike_Wazowskii
Автор

Leider muss ich mir abschminken nach Deurschland umziehen.)))

artmag