filmov
tv
Get Lost (Perditi) by Giorgia | Italian Subs&Trans

Показать описание
I'm gonna be honest with ya guys, I'm barely gonna remember anything about this movie in a week or so, so I better put this video out before my interest fades away completely, XD.
In the mediocrity of "Moana 2" soundtrack, I'm still gonna give this song a bit of credit for serving its purpose as a decent... uhm "villain" song? (Those who saw the movie know what I'm talking about)
Alright, let's give Giorgia her spotlight, 'cause she slayed unsurprisingly to Italian audience, and move on with our lives. For anyone asking, yeah lyrics are still a mess at this round, though not up there with "Wish" levels of insulting...
Obviously, blocked in Russia and Belarus.
Dubbing's year: 2024
Song's Title in Italian: Perditi
Matangi: Giorgia Todrani (Speaking & Singing)
Lyrics: Secoli rinchiusa qui temendo di dissolvermi.
(Centuries locked up here, fearing of fading away.)
Qui dentro il tempo è fermo, così
(In here time's still, so)
tu ascolta e poi ti mostrerò che tu uscirai da qui.
(listen to me and then I'll show you, you're getting outta here.)
Chi non sa più qual è la via saprà così che brivido sia.
(Who doesn't know the way anymore will know what a thrill it is.)
Tu perditi e avrai quel fremito che il rischio ti dà.
(Get lost and you shall get that shiver only danger gives you.)
La strada è lunga tu perciò fai quel che adesso ti dirò.
(Road's long and, therefore, do as I'm about to tell you right now.)
Di no alle regole! Dolcezza andiamo! Rilassati un po'!
(Say no to rules! Sweetie, come on! Relax a bit!)
Guarda intorno a te,
(Look around,)
vedrai che il punto in fondo è se vivere al limite.
(You'll see that, after all, the question is whether to live on the edge (or not).)
Scoprirai com'è la mente aperta, se avrai fiducia in me,
(You'll find out how an open mind is, if you're gonna trust in me,)
perché tu sei diversa e punti all'essenza.
(because you're different and look for the essence.)
Io mi sono persa in questa esistenza.
(I got lost in this existence.)
La mappa non c'è, né destinazione,
(There's no map, nor destination,)
né spiegazione per questa equazione!
(nor explanation for this equation!)
Perdiamoci un po'!
(Let's get lost a bit!)
Chi non ha più la via saprà così che brivido sia.
(Who doesn't have the way anymore will know what a thrill it is.)
Tu perditi e avrai quel fremito che il rischio ti dà.
(Get lost and you shall get that shiver only danger gives you.)
La strada è lunga tu perciò fa quel che adesso ti dirò.
(Road's long and, therefore, do as I'm about to tell you right now.)
Di no alle regole! Non servono a te, ascolta!
(Say no to rules! You don't need them, listen!)
Sei una donna fortunata decidi come vuoi.
(You're a lucky woman, you make your own choices.)
Io sono qui bloccata, riesci a capire? Vorresti uscire ma non puoi.
(I'm stuck here, can you understand? (It's like) you wanna to get out, but you can't.)
Tu invece hai la scelta, non puoi più dubitare ormai!
(You, instead, can choose, you can't hesitate anymore!)
La vita è ingiusta e io lo so.
(Life's not fair and I know it.)
Tu puoi, però, sfidare il baratro.
(You can face the abyss, though.)
Chi non sa più qual è la via saprà così che brivido sia.
(Who doesn't know the way anymore will know what a thrill it is.)
Vivrai quel fremito che il rischio ti dà.
(You're gonna feel that shiver only risk gives you.)
La strada è lunga tu, però, apprezzerai il pericolo.
(Road's long, but you'll appreciate the danger.)
Ti devi perdere un po'! Oh, un po'!
(You gotta get lost a bit! Oh, a bit!)
Oh, un po'!
(Oh, a bit!)
#disney #moana2 #getlost #italian #dubbing #giorgia
In the mediocrity of "Moana 2" soundtrack, I'm still gonna give this song a bit of credit for serving its purpose as a decent... uhm "villain" song? (Those who saw the movie know what I'm talking about)
Alright, let's give Giorgia her spotlight, 'cause she slayed unsurprisingly to Italian audience, and move on with our lives. For anyone asking, yeah lyrics are still a mess at this round, though not up there with "Wish" levels of insulting...
Obviously, blocked in Russia and Belarus.
Dubbing's year: 2024
Song's Title in Italian: Perditi
Matangi: Giorgia Todrani (Speaking & Singing)
Lyrics: Secoli rinchiusa qui temendo di dissolvermi.
(Centuries locked up here, fearing of fading away.)
Qui dentro il tempo è fermo, così
(In here time's still, so)
tu ascolta e poi ti mostrerò che tu uscirai da qui.
(listen to me and then I'll show you, you're getting outta here.)
Chi non sa più qual è la via saprà così che brivido sia.
(Who doesn't know the way anymore will know what a thrill it is.)
Tu perditi e avrai quel fremito che il rischio ti dà.
(Get lost and you shall get that shiver only danger gives you.)
La strada è lunga tu perciò fai quel che adesso ti dirò.
(Road's long and, therefore, do as I'm about to tell you right now.)
Di no alle regole! Dolcezza andiamo! Rilassati un po'!
(Say no to rules! Sweetie, come on! Relax a bit!)
Guarda intorno a te,
(Look around,)
vedrai che il punto in fondo è se vivere al limite.
(You'll see that, after all, the question is whether to live on the edge (or not).)
Scoprirai com'è la mente aperta, se avrai fiducia in me,
(You'll find out how an open mind is, if you're gonna trust in me,)
perché tu sei diversa e punti all'essenza.
(because you're different and look for the essence.)
Io mi sono persa in questa esistenza.
(I got lost in this existence.)
La mappa non c'è, né destinazione,
(There's no map, nor destination,)
né spiegazione per questa equazione!
(nor explanation for this equation!)
Perdiamoci un po'!
(Let's get lost a bit!)
Chi non ha più la via saprà così che brivido sia.
(Who doesn't have the way anymore will know what a thrill it is.)
Tu perditi e avrai quel fremito che il rischio ti dà.
(Get lost and you shall get that shiver only danger gives you.)
La strada è lunga tu perciò fa quel che adesso ti dirò.
(Road's long and, therefore, do as I'm about to tell you right now.)
Di no alle regole! Non servono a te, ascolta!
(Say no to rules! You don't need them, listen!)
Sei una donna fortunata decidi come vuoi.
(You're a lucky woman, you make your own choices.)
Io sono qui bloccata, riesci a capire? Vorresti uscire ma non puoi.
(I'm stuck here, can you understand? (It's like) you wanna to get out, but you can't.)
Tu invece hai la scelta, non puoi più dubitare ormai!
(You, instead, can choose, you can't hesitate anymore!)
La vita è ingiusta e io lo so.
(Life's not fair and I know it.)
Tu puoi, però, sfidare il baratro.
(You can face the abyss, though.)
Chi non sa più qual è la via saprà così che brivido sia.
(Who doesn't know the way anymore will know what a thrill it is.)
Vivrai quel fremito che il rischio ti dà.
(You're gonna feel that shiver only risk gives you.)
La strada è lunga tu, però, apprezzerai il pericolo.
(Road's long, but you'll appreciate the danger.)
Ti devi perdere un po'! Oh, un po'!
(You gotta get lost a bit! Oh, a bit!)
Oh, un po'!
(Oh, a bit!)
#disney #moana2 #getlost #italian #dubbing #giorgia
Комментарии