ЧТО ТАКОЕ РУССКИЙ ЯЗЫК. НАТАЛЬЯ ЛУКОВНИКОВА

preview_player
Показать описание


Наши контакты:

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

вопрос не в употреблении, а в ЗЛОупотреблении этими заимствованиями

ТаЛя-йе
Автор

Она тряслась в Урюпинском трамвае,
давило одиночество, тоска,
(не старая, домашняя, не злая),
вдруг сверху по-французски: "Dode pa?"

"Мужик, француз!"- подумалось бедняжке,
Париж, Шабли, Монмартр и фрикасе,
багет, рокфор, в бистро вкусняшки,
не веря счастью - "Кес ке се?"

И баритон почти французский,
мечты и дум прервав полёт,
задал вопрос на чистом русском-
"Трамвай, блять, до депА идёт?"

АндрейКибис-от
Автор

• Оксюморон зашёл в бар и попросил какого-нибудь дешёвого «Хеннеси».
• Переходные глаголы посетили бар. Они пили пиво, танцевали бачату и пели песни.
• Непереходные глаголы зашли в бар. Они сидели. Они общались. Они ушли.
• Деепричастный оборот зашел в бар. Попивая коктейли и общаясь с барменом он провел отличный вечер забыв свои запятые.
• Рыдающее причастие, осознавшее, что у него нет будущего, допивало отливающий янтарем коньяк.
• Сослагательное наклонение сходило бы в бар, если б только могло.
• Гипербола буквально влетела в этот безумный бар, разрушая абсолютно всё на своем пути.
• Фразеологизм зашел в бар, забыв, что алкоголь его ахиллесова пята.
• Метафора зашла в бар с каменным лицом.
• Перифраз посетил питейное заведение.
• Одев генеральный мундир, пароним каждый день заходил в бар осудить последние новости, эффективно облокотившись на стойку.
• Омонимы сидели в баре, развалившись, как баре.
• Синоним заглянул в таверну.
• Анадиплосис вошёл в бар. Бар был темён и пуст. Пуст, как жизнь без стакана горячительного по вечерам.
• Плеоназм зашел в бар и поднялся наверх, чтоб занять более хорошое место.
• Хиазм зашел в бар и начал кричать, что пиво должно быть в бокале, а не бокал в пиве.
• В конце дня в бар зашло клише: свежее как ветерок, хорошенькое, словно куколка, и острое как нож.
• Запятые кажется, зашли в бар но не все.
• Зачем риторическому вопросу идти в бар?
• Заглянули эти, ну, типа, слова-паразиты. Эээ... Вот...

СергейБыков-ош
Автор

В данный момент, русский язык- поле деятельности англосаксонского мира, Игорь Стечкин для ознакомления, кто не верит. Люди бессознательно чувствуют это, отсюда острая реакция защиты языка.

Светлана-сзю
Автор

" -  Иностранные слова надо употреблять только в случаях совершенной неизбежности, вообще же лучше избегать их. Русский язык достаточно богат, он обладает всеми средствами для выражения самых тонких ощущений и оттенков мысли."(В.Г.Короленко) А.М.Горький "Время Короленко" Том 15(30)

zyxba
Автор

С одной стороны, подобный оптимизм вдохновляет. С другой стороны, на примере своего круга профессионального общения, могу сказать, что активное (и почти всегда неуместное) использование англицизмов обычно присуще людям, мало того, что находящимся под очарованием западной (в основном американской) культуры, но чаще всего неприязненно относящимся не только к родной культуре, но и к нашей стране в целом. И это в нынешних условиях иногда принимает совсем небезобидные формы.

mormyshka
Автор

Вы говорите, что слова входят в употребление, и выходят из него.
Вопрос в другом.
Пушкин конечно заимствовал " фрак" из французскогл, но е стал бы заменять армяк французским аналогом. Есть разница?
Можно ли создавать слова на основе законов собственного языка, как в Чехии, или (извините, хотел выразиться не академически) заимствовать из соседних?
Чем слово самОлет хуже слова аэроплан, хотя это не самое плохое заимствование?
Чем вертОлет хуже геликоптер?
Или может нам стоит заменить словарный запас на западный?
Чтобы говорить по-русски так: "Плиз, донт домадерить рашн ленгвидж?"

АлександрИлоев-ты
Автор

"Фрак" и "жилет" - слова для обозначения предметов, которых не было в русском традиционном быту, Предметы были привезены, , с ними пришли и слова. Предметы ушли, ушли и слова. Далее, поэты, тем более такие экстравагантные как Хлебников вполне могут изобретать и вводить новые слова. И их могут подхватить те, кто читает их и использовать в своей речи. Много слов пришло как научные термины, например, слово "паттерн". А дальше уже используется в других областях, например, искусстве и даже в вязании или вышивке. Всё это так. Как говорят филологи "язык живой". Но он же не сам по себе язык, он есть отражение состояния человека, общества, потому что он формируется и воспроизводится человеком и без человека он "мёртв". Значит речь идёт о культуре людей, носителей языка, какие образцы речи им прививаются с детства, в процессе жизни. Образцы должны быть образцами. Они должны сберегаться.
Значит, язык надо беречь. Он также нуждается в экологии)) Об этом говорил великий русский писатель - "Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками." Для этого есть специально обученные люди - филологи и литераторы, которые должны "охранять и ухаживать" за языком.. И особенная ответственность лежит на тех, кто выступает на большую аудиторию - работники средств массовой информации, блогеры, авторитеты в разных областях знаний. Должен быть баланс между нововведениями и костяком языка. Никто им не может запретить использовать "новые" слова вместо уже существующих, это их ответственность перед русской культурой и русским языком, это их уровень осознанности и понимания больших процессов .
Это очень важный и объемный разговор. В комментарии всего не скажешь. Берегите наш язык))

ТатьянаПетренко-гг
Автор

Если кто-то в каком либо процессе не видит управления и считает, что он течёт сам собой, это не значит, что управления нет, это значит, вы просто его не заметили.

MaxMyg_EcaMbaeB
Автор

Слово "паттерн" тоже сильно резануло слух. Особенно в свете того, что ничего нового к общеупотребительному слову "шаблон" оно не добавляет. Дело не в том, что оно заимствовано или нет, дело в том, что оно заимствовано безо всякой на то необходимости. Попытка оправдаться только утверждает в мысли о том, что авторы того ролика прекрасно понимают, в чём дело.

АльбертПанюков-ып
Автор

Резало слух слишком частое повторение этого слова паттерн. Никто ж не против узнать новое для себя слово или услышать слово из определённой отрасли. Но бесконечное паттерн, паттерн... А синонимы?

larisaf
Автор

Даааа... Когда читаешь заметку посвященную теме "культура" и натыкаешься на словосочетание "ФРОНТМЕН НА ЛЕЙБЛЕ" становится не по себе.

ПетрИванов-уо
Автор

заимствование нужно когда нет слова в языке. Вместо "паттерн поведения" можно сказать "шаблон поведения" - нафига тогда нужно слова "паттерн"? Как в том меме "Смотря какой fabric смотря сколько details"

MrFiacko
Автор

Когда слова косплеить и паттерн применяются не к месту, это режет слух. Очень режет в одном из последних текстов Сергея Борисовича. При том, что подавляющее большинство слов русского языка заимствованные, и ничего в этом страшного

kpypbzj
Автор

Уважаемая, Наталья Михайловна! Готов подписаться под всем, что Вы сказали, даже под "маленькой интуицией", но давно замечено, когда люди пытаются скрыть истинный смысл сказаного, всегда начинают избыточно использовать иностранные слова. Нет претензий к слову "паттерн "или к "косплеить", но когда Сергей Борисович раз двадцать их повторяет, то хочется конкретных примеров. Иначе словосочетание "советские паттерны" звучат как некая мантра. Тем более, заменив "паттерн" на "образец" мы ничего не потеряем.

ПланшетПланшетный-жу
Автор

не убедили. даже если "паттерн" очень важный непереводимый термин какого- нибудь постмодернизма, то вы ним явно злоупотребили. Про "косплей" и говорить нечего, напомнило увлечение подростками особыми словами для самоутверждения и обозначения поинадлежности к какой-то социальной группе

ТаЛя-йе
Автор

Вы бесподобны❤
Хотел услышать про переводы иностранных на русский, а вот придётся опять лезть в Вики узнавать про Арго😂👍👏🌹
То, что я узнал, меня повергло в шок...это ~тоже, что и жаргон.
За что боролись, на то и...😲
Но я Вас продолжаю Любить и Уважать, что умеете пробуждать интерес к поиску нового👍👏🤝

Lama_Za
Автор

Но вот толпа заколебалась,
По зале шепот пробежал...
К хозяйке дама приближалась,
За нею важный генерал.
Она была нетороплива,
Не холодна, не говорлива,
Без взора наглого для всех,
Без притязаний на успех,
Без этих маленьких ужимок,
Без подражательных затей...
Все тихо, просто было в ней,
Она казалась верный снимок
Du comme il faut... (Шишков, прости:
Не знаю, как перевести.)

ВладимирСоколов-пэ
Автор

Наталья, всё хорошо и аргументированно.
Я очень люблю русский язык, меня не особо смущают заимствования.
Но, стыдно признаться, я не могу, зоть убейте, запомнить это вот "косплеить" - мне почему-то постоянно представляются ряженые - как их? имитаторы? реставраторы? Я запо нила, что косплей - костюмированная игра.
И я тоже впадаю в ступор от "Байден косплеит Брежнева".
Может, стоит пояснять?
Слушать, записывать новые слова, искать их значения и снова переслушивать? Ну так себе идея, особенно, когда вокруг море информации.

DIA
Автор

Для начала, хорошо бы очистить вывески, рекламу, названия чего-либо от латиницы
А то доходит уже до того, что вывески не просто на английском, а русское название написано латиницей, или в русских словах заменяют часть букв на латинские.

Решаютвсе-ум