Не смотрите Кота в сапогах 2 в русской озвучке

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

В дубляже, что я смотрел, я не нашёл каких-то ошибок, всё выглядело органично, персонажи даже на испанский переходили. Акцент передать, конечно, вряд-ли получилось, но красоту испанского я заценил

dozhdzolotoy
Автор

Отсылки, идиомы и игра слов может быть и есть в оригинальной озвучке, но есть одна проблема...ИХ МОЖНО ПРОПУСТИТЬ КОГДА ТЫ НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЕШЬ 😀😃

mewylens
Автор

Вообще, эти аргументы релевантны для тех, кто крутится в языковой среде и способен воспринимать шутки, игры слов или хотя бы отличать испанский акцент.

Никитас-чи
Автор

Капитан очевидность вновь рассказал нам тайну сокрытую мраком о официальном дубляже. Чел раскрыл нам глаза а мы даже не знаем его имени. Этот человек заслуживает уважения ведь никто и никогда не делал подобных ему роликов

Nionr
Автор

Я смотрел в оригинальной озвучке, в кино. Там есть много моментов где герои переходили на испанский. Где волк когда в коте не увидел страха, он на испанском выругался. И шутки с матом были, они только запиканы были. Когда Златовласка с Малышом ругались, Перито их начал крыть только так, но было все запикано

antplay
Автор

Смотрел в кинотеатре, в Казахстане. Не знаю какая студия отвечает за русский дубляж в Казахстане, но он был сделан на мой взгляд очень качественно.

prtsscout
Автор

Спасибо папаша за совет, пойду смотреть оригинал, хоть и нихуя не понимаю английский.

Человек-мз
Автор

Чтобы понимать отсылки, нужно хорошо знать язык, что может позволить себе не каждый

bigduck
Автор

Мне кажется если бы у кота был дубляж как у кота в сапогах со времен Шрека, было бы просто шикарно

daynimladwii
Автор

Чел, ну предстать как удобно смотреть и мультик и субтитры одновременно, это же так классно погружаться в сюжет когда ты не знаешь английского и тем более испанского

Giftig
Автор

А толку от идиом если ты не знаешь ни английский ни испанский ни идиомы обеих культур? Я китайский знаю. А инглиш нет.
Раньше такое брали на себя сабы с ссылками на пояснения. Может кто то додумается сделать фансабы для образования но что то я сомневаюсь.
Тогда толку смотреть в оригинале ради красоты идиом если ты из все равно не поймешь?

SendMendi
Автор

Живу в Испании. Знаю испанский. Очень понравился мульт. Самый лучший за последнее время. Очень рада так как от любимой студии

Penny_Fit-rl
Автор

Да, смотрите в китайской или лучше бангладешской))
А если серьёзно, смотрите в русской и не парьтесь.

profanmlbb
Автор

Та самая я, которая, не зная английского языка и юмора, не поймёт оригинальных отсылок и прочего

Siniaiazvezda_
Автор

Я: смотрю мультфильм, потому что просто интересно
Каждый второй ютубер: дубляж мультфильма остался без отсылок, смотрите на оригинале

Kostyan_Sigaev
Автор

Мляяяя.. Я думал вы закончились уже. Каждый смотрит так как того желает. Кто-то с сабами, кто-то хочет послушать знакомые приятные голоса актеров дубляжа, кто-то подкован в языке и смотрит и воспринимает на слух.
КАЖДЫЙ САМ БЛЭТ РЕШИТ КАК ЕМУ ПРИЯТНЕЕ воспринимать контент. Народ не тупой.

Dorji_PRO_noob
Автор

Чтобы понимать все тонкости оригинала, нужно хорошо владеть языком, в том числе и испанским, в данном случае. Флаг в руки людям, которые являются таковыми, но для обычных людей такой вариант не подойдёт. К тому же, не все русские озвучки или дубляжи делают халтурно. В RHS, например, всё передано достаточно хорошо, те же испанские реплики остались в первозданном виде. Естественно, не удастся передать фишек оригинала в виде акцента Златы, тем более сейчас, когда официального дубляжа на иностранные мультфильмы нет, и многие актёры дубляжа не хотят участвовать в чём-то, что запятнает их репутацию, но дубляж может так же привнести что-то своё, адаптировать то, что русскому зрителю не понять.

_CheshireCat_
Автор

Ну теперь есть дополнительная мотивация учить английский, ВОТ РАДИ ЧЕГО ЕГО НУЖНО ВЫУЧИТЬ, РАДИ КОТА В САПОГАХ!

tankman
Автор

Да, конечно, спасибо за совет. Побежал смотреть оригинал, мне же больше делать нечего как смотреть на субтитры, вместо спокойно посмотреть мультик

bobrik
Автор

Какой красивый голос у Кота в оригинале. А вот Шрек лучше в нашем дубляже❤

МарияКотова-тй