Сравним Гимны Украины и России

preview_player
Показать описание
Описание
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Эбанат неможет правильно перевести текст

Аксеанец
Автор

С первой же строчки уже несколько ошибок в переводе. Возникает вопрос, как можно анализировать то, чего не понимаешь? Автор, не позорьтесь!

CamoMila-Motivation
Автор

То есть, по вашему, строчка "Ні слава, ні воля" переводится как "И слава, и воля"?
*Подарила украиско-русский словарь*
И, серьёзно, ты сравнил обычную версию гимна Украины и рок-версию гимна России? Респект, конечно....

nebulahuh.
Автор

Люди не забывайте что мы, славяне живём очень близко друг к другу, у нас очень похожи языки, культура, да и по любому в каждом из нас есть какой-то процент генов украинца, русского, белоруса и т.д. И именно это наверное и делает нас братьями. Одумайтесь! Посмотрите что с нами сделала пропаганда!

__sahara_
Автор

Перевод не правільний по Українській мові 2

wwjpgxs
Автор

Разбор некачественный, перевод некорректный

arseniibazhenov
Автор

АХАХАХАХАХАХАХАА СМОТРЮ И МНЕ ЗА ЕГО ИНТЕЛЛЕКТ СТРАШНО!!! НЕЛЬЗЯ ЖЕ БЫТЬ ТАКИМ ТУПЫМ! НО МНЕ ХОЧЕТЬСЯ С ДУРОЧКА ПОСМЕЯТЬСЯ

К
Автор

От гимна СССР у меня мурашки по спине, а вот от гимна России по слабее мурашки по коже...)

РусскийПутешественник-оц
Автор

Гимн Украины c 1862 года. Oчень красивый гимн, один из лучших

blocketkira
Автор

Ты не знаешь украинского. Перевод и объяснения:
Ещё не умерла Украины слава и воля (Украинская слава и воля жива),
Ещё нам братья украинцы улыбнётся судьба (пускай ранее у нас была тяжелая судьба, но мы справимся),
Умрут наши враги как роса на солнце (в этих строках заложена неизбежность этого явления, а не ожидание Америки),
Будем править и мы братья на своей территории (слова гимна Украины были написаны ещё когда Украина была порабощена Австро-Венгрией и Российской империей, поэтому желание править на своей земле и отразилось в гимне),
Душу и тело мы отдадим за нашу свободу (готовность умереть за независимость Украины),
И покажем что мы братья являемся потомками козаков (козаки являются олицетворением украинской национальной идеи за независимость).

vepbuyr
Автор

Ребят.... у вас проблемы ((( Вы переводите чужой гимн!!! Вот я, лично, Ваш не переводила😅😅😅😅😅. "Союз " Я ребенок советов😆😆😆😕

МорозовСелим
Автор

В Украине, гимн о будущем, о свободе и борьбе, а не о нытье и сидении на жопе. Не надо перекручивать, тем более ты взял только первый куплет... а уж если брать песню в оригинале, то и не удивительно, что гимн не нравится таким имперским "щепкам" как ты.
И по факту каким-бы хорошим не был гимн РФ, но свободы становится всё меньше и меньше и народ за неё не борется и не готов бороться, ведь зачем? В гимне сказано-же, что уже свободное отечество, значит отстаивать это уже не нужно.

Evhen_Velikiy
Автор

Что ещё можно ждать от человека, который даже слово "украинский" произносит неверно .

julijusz
Автор

Гимн Росси никто никогда не "переплюнет")

ПоложительнаяЭнергия-сы
Автор

Мне всегда казалось странным чтобы гимн начинался со слова Смерть. Дело даже не в том что наше подсознание не воспринимает предлоги и приставки. Дело в том что это гимн, это лозунг страны, визитная карточка, презентация.

bubinbei
Автор

Не коверкай гимн там идётся про то что мы наконец обретём свободу за свой труд
P.S.
Есть ещё два куплета
И у нас нет такой рекламы

danyloduma
Автор

Стыд и позор вам за такой перевод и анализ.

ViktoriaUshakovaVUVlog
Автор

В отличии от вас, мы всегда боримся за свою свободу, и поэтому мы свободный народ.

ивандубенко-ди
Автор

Я как первый раз услышал этот гимн.сразу сказал что с таким гимном Украину не ждёт ни чего хорошего.

ВиталикКонев-чй
Автор

Навіщо називати країну. Ми всі люди, ми всі різні!

ЄвгеніяКоноплянко