filmov
tv
Henning Kvitnes - Kom igjen kællær - Lyrics

Показать описание
Dette er en awesome norsk sang med nesten lik min dialekt. Jeg snakker ikke slik, men har innfall av de meste av ordene innimellom.
Dersom noen trenger en oversettelse, legger jeg gjerne til det, så bare si ifra xD
English: This is a Norwegian song in a dialect very like my own. I do NOT speak this way all the time, but some words may cross my daily language.
Translation:
Thousands of men walking
home from burdens
But have salt for the porridge (to have enough money to survive just fine)
And finally is free from work
In the shadow of a fortress
Do we let life come to a standstill
And we get a breather
It's Saturday night now
CHORUS
Come on men
The day is ending
The working day is over
Come stoneworker, baker and sausage maker
Loader and apprentice
When the Saturday is here
You'll become light as a feather
You can forget sawdust and gunpowder
Come on men
The day is ending
The working week is over
The workers are sitting and drinking
Where the river flows out
Titsa (the river) is purple and milky white
Full of color and lye
But the men are laughing and talking drunk
And are gnawing on white bread and sausage
Planks are cut and not-caring (attitudes) are carried
And nobody is expecting a thanks
chorus
Down at Kamelen (local bar)
Where they fill the hump (means drinking place)
Somebody becomes really nice
Others become rather angry
And a table full of tipsy Swedes
Want tango and accodion music
And the dance that they're doing
And the happiness they get
Is the same for poor and for rich
chorus
But some people crash early
And the guard have to call for a car (taxi)
From Krogh and Arbeidersamfunnet (places)
The taxis get to drive quite some miles
But windbreaker, knickers, primus and backpack
Are waiting on Sunday and hiking
In the forest and on the fjord - and lovely is the Earth
With coffee and a nap
Ref.
Come on men
The day is ending
The working week is over
Come on men
The day is ending
The working week is over
Dersom noen trenger en oversettelse, legger jeg gjerne til det, så bare si ifra xD
English: This is a Norwegian song in a dialect very like my own. I do NOT speak this way all the time, but some words may cross my daily language.
Translation:
Thousands of men walking
home from burdens
But have salt for the porridge (to have enough money to survive just fine)
And finally is free from work
In the shadow of a fortress
Do we let life come to a standstill
And we get a breather
It's Saturday night now
CHORUS
Come on men
The day is ending
The working day is over
Come stoneworker, baker and sausage maker
Loader and apprentice
When the Saturday is here
You'll become light as a feather
You can forget sawdust and gunpowder
Come on men
The day is ending
The working week is over
The workers are sitting and drinking
Where the river flows out
Titsa (the river) is purple and milky white
Full of color and lye
But the men are laughing and talking drunk
And are gnawing on white bread and sausage
Planks are cut and not-caring (attitudes) are carried
And nobody is expecting a thanks
chorus
Down at Kamelen (local bar)
Where they fill the hump (means drinking place)
Somebody becomes really nice
Others become rather angry
And a table full of tipsy Swedes
Want tango and accodion music
And the dance that they're doing
And the happiness they get
Is the same for poor and for rich
chorus
But some people crash early
And the guard have to call for a car (taxi)
From Krogh and Arbeidersamfunnet (places)
The taxis get to drive quite some miles
But windbreaker, knickers, primus and backpack
Are waiting on Sunday and hiking
In the forest and on the fjord - and lovely is the Earth
With coffee and a nap
Ref.
Come on men
The day is ending
The working week is over
Come on men
The day is ending
The working week is over
Комментарии