filmov
tv
To μέλλον της Μετάφρασης και της Διερμηνείας (29.9.17)

Показать описание
Στρογγυλή τράπεζα που έλαβε χώρα στην εκδήλωση για τον εορτασμό της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης 2017.
Ο Διευθυντής Σπουδών του Κέντρου Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση, Βασίλης Μπαμπούρης, παρουσιάζει ποικίλες προβλέψεις για το μέλλον της γλωσσικής βιομηχανίας και συζητά γι’ αυτές με:
• την κα. Ανθή Βηδενμάιερ, μεταφράστρια και διερμηνέα, επίκουρη καθηγήτρια στο Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και αντιπρόεδρο της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολογίας
• τον κ. Σπύρο Κονιδάρη, πρώην Γενικό Διευθυντή και νυν Chief Strategist της μεταφραστικής εταιρείας Commit
• τον κ. Άγγελο Κακλαμάνη, διερμηνέα και μεταφραστή, αντιπρόεδρο της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών και ταμία του Συλλόγου Διερμηνέων Συνεδρίων Ελλάδας
• τον κ. Κώστα Ναδάλη, ιδιοκτήτη της εταιρείας ΤΜServe, αναλυτή, προγραμματιστή και ανεξάρτητο τεχνικό σύμβουλο σε θέματα μεταφραστικής τεχνολογίας και επιχώριας προσαρμογής.
Οι συμμετέχοντες διερευνούν το πιθανό μέλλον του τομέα τους, εξετάζοντας διατυπωμένες προβλέψεις ειδικών αλλά και διατυπώνοντας νέες, ώστε να προσφέρουν κατευθυντήριες γραμμές για τη σωστή προετοιμασία στο διαρκώς εξελισσόμενο πεδίο των γλωσσικών επαγγελμάτων.
Ο Διευθυντής Σπουδών του Κέντρου Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση, Βασίλης Μπαμπούρης, παρουσιάζει ποικίλες προβλέψεις για το μέλλον της γλωσσικής βιομηχανίας και συζητά γι’ αυτές με:
• την κα. Ανθή Βηδενμάιερ, μεταφράστρια και διερμηνέα, επίκουρη καθηγήτρια στο Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και αντιπρόεδρο της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολογίας
• τον κ. Σπύρο Κονιδάρη, πρώην Γενικό Διευθυντή και νυν Chief Strategist της μεταφραστικής εταιρείας Commit
• τον κ. Άγγελο Κακλαμάνη, διερμηνέα και μεταφραστή, αντιπρόεδρο της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών και ταμία του Συλλόγου Διερμηνέων Συνεδρίων Ελλάδας
• τον κ. Κώστα Ναδάλη, ιδιοκτήτη της εταιρείας ΤΜServe, αναλυτή, προγραμματιστή και ανεξάρτητο τεχνικό σύμβουλο σε θέματα μεταφραστικής τεχνολογίας και επιχώριας προσαρμογής.
Οι συμμετέχοντες διερευνούν το πιθανό μέλλον του τομέα τους, εξετάζοντας διατυπωμένες προβλέψεις ειδικών αλλά και διατυπώνοντας νέες, ώστε να προσφέρουν κατευθυντήριες γραμμές για τη σωστή προετοιμασία στο διαρκώς εξελισσόμενο πεδίο των γλωσσικών επαγγελμάτων.