MENDIAN HIL, HIRIAN HIL (Teaserra)

preview_player
Показать описание
[eu]“Mendian hil. Hirian hil” heriotzari buruzko solasaldia da, mendia kalearekin konektatzen duena, eta kalea mendiarekin. Oroimenaren aldeko aldarrikapena. Itxaropenaren aldeko kantua. Doluari buruzko trilogia bat borobiltzen duen dokumentala. ”Emango baziguten aukeran non hil, hil nahiko genuke bizitza gehien maite dugun lekuan”. 20 eta gutxi urterekin edo 100 urterekin ondo beteta. 7.000 metrotan edo itsas mailan.

[en] “To die in the mountain. To die in the city” is a dialogue about death, which connects the mountains with the streets, and the streets with the mountains. A firm proposal in favour of memory. A song for hope. The documentary which rounds off a trilogy about grief. “If we had the choice about where to die, we would like to die in the place where we have loved life”. In our early twenties or being 100 years-old well accomplished. At 7.000 metres or at sea level.

[es]“Morir en la montaña. .Morir en la ciudad” es un diálogo acerca de la muerte, que conecta la montaña con la calle, y la calle con la montaña. Una propuesta firme a favor del recuerdo. Un canto a la esperanza. El documental que redondea una trilogía sobre el duelo. “Si nos diesen a elegir donde morimos, querríamos morir en el sitio donde más hemos amado la vida”. Con veinte y pocos años o con 100 años bien cumplidos. A 7.000 metros o al nivel del mar.

[ca]“Morir a la muntanya. Morir a la ciutat” és un diàleg sobre la mort, que connecta la muntanya amb el carrer, i el carrer amb la muntanya. Una proposta ferma a favor del record. Un cant a l’esperança. El documental que arrodoneix una trilogia sobre el dol. “Si ens donessin a triar on morim, voldríem morir en el lloc on més hem estimat la vida”. Amb vint i pocs anys o amb 100 anys ben complerts. A 7.000 metres o al nivell de la mar.
Рекомендации по теме