Добраночь - Ya Rayah (live)

preview_player
Показать описание

Песня «Ya Rayah» была написана в 1973 году во Франции эмигрантом из Алжира Dahmane El Harrachi и стала популярной благодаря Rachid Taha - звезде музыки Raï, который записал еë в 1993 году. Кроме оригинальной арабской версии существуют варианты на иврите, сербском, турецком, хинди, греческом и цыганском языках. Мы предлагаем вам послушать русский перевод, сделанный специально для нас петербургским поэтом Дмитрием Григорьевым.
Dobranotch благодарит всю техническую команду, которая сделала возможным запись песни вживую в сложных полевых условиях.

The song «Ya Rayah» was written in 1973 in France by Algerian emigrant Dahmane El Harrachi and became popular after Raï music star Rachid Taha recorded it in 1993. Apart from the original version in Arabian there have been also multiple versions of «Ya Rayah» by different artists in different languages including Hebrew, Hindi, Turkish, Greek, Romani and Serbian. The Russian translation was made specially for us by the poet Dmitry Grigorjev.
Dobranotch would like to thank all the technical team who made it possible to record the song live in the field.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Merci pour cette belle interprétation de la chanson algérienne. MERCI !

badinoubadinou
Автор

😢 вызывает слезы на моих глазах, увидеть разные интерпретации алжирского сына, в этом и заключается искусство, выражение и связь с людьми, где бы вы ни находились ❤
я использовал перевод для своего комментария, поэтому извините, если в нем есть ошибки 🇩🇿🇷🇺

yacinekcl
Автор

Для миллион человек многих наций эта песня вновь актуальна.

Станислав-нр
Автор

So touched to find your version of this algerian song of chaabi by Dahmane El Harrachi 🙏

Love from France 🧡

siopoel
Автор

А мы их слышали в оранжеере..представляте..., экзо цветы среди зимы зелень ..и ониполный восторг!

ЛюбовьДмитриева-ол
Автор

В нашем сером питере...вы ...Радость и счастье!!!

ЛюбовьДмитриева-ол
Автор

Что может быть лучше хорошей песни, исполненной в его фантастическом стиле!
Привет из Чили!
извините, если это сообщение не понято

Inaxcoon
Автор

Молодец ребята, браво, от Алжира спасибо за это песня 😁🤩👌

faouzijuve
Автор

Спасибо ещё раз огромное, и за перевод на русский язык, и за исполнение, очень актуально звучит, особенно в наше нелёгкое время, до мурашек ❤❤❤

elenavorobei
Автор

Ах, как ловко за твоей спиной пристроилась беда!
И она тебе поет: с тобой я навсегда!

Это потрясающе!

И не это одно.

dmitrygaltsin
Автор

Одна из моих любимых Ваших песен.
Благодарю Вам за нее... И Дмитрию Григорьеву... И Rachid Taha... И Dahmane El Harrachi...

JediAfrica
Автор

У меня мурашки по телу и слезы текут, о великий Rachid мы все будем тебя помнить пока мы живы

elenavorobei
Автор

اداء مميز ومختلف عن البقية...تحيا روسا

TESTMNOKTI
Автор

Шикарно! С интересом послушала перевод

lavanda
Автор

Это просто в высшей степени прекрасно! )0(

dmitrygaltsin
Автор

Шутки шутками....а Вы два раза уже меня вытащили своим потенциалом из...гроба....и это не щётки.Вы Данте столько

ЛюбовьДмитриева-ол
Автор

Молодцы! И тоже хорошие звук. Спасибо и с любовью из США

setharnold
Автор

Bravissimi!..musiche piene di cultura..❤️👏👏👏🎊🥳

daxillo
Автор

Браво, ребята! Собираю, если так можно сказать, эту песню. Сравниваю Бреговича, Далараса, исполнение на иврите. Как по мне, Рашид непревзойденный, но благодарю за то, что есть теперь и русский вариант. Это круто, благодарю! А весело было бы устроить фестиваль одной песни.

marina_khmelovskaya
Автор

I discovered you from a thread on twitter, with different international versions of "Ya Rayah".
I am Algerian descent, from France; and i appreciate the effort of translation in Russian, and arrangement of the music in a Russian style too ;) It's a great version ;)
Wish you the best ;)

UA--ANO