[RUS Sub / ♫] TLT - My Ordinary Life - русские субтитры

preview_player
Показать описание
Переведено командой 'TheDoctor Team'.

▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
На нашем канале вы сможете найти мультфильм MLP (Мой Маленький Пони - Дружба - это Чудо/Магия) с русскими субтитрами или с русской озвучкой (RUS Sub, Russian Subtitles, Russian Dubbing, RUS Dub), можно найти еще Эквестрийских Девчонок/Девушек Эквестрии Игры Дружбы/Friendship Games, а также много фанатской анимации типа "Lullaby for a Princess", "Dinky's Destiny" и т.д. Ещё есть песни по игре Five Nights at Freddy's (Пять ночей С/У Фредди), а также дубляжи фильмов и многое-многое другое! Самое время подписаться, чтобы ничего не пропустить! ;)
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
► DISCLAIMER: "My Little Pony" is copywrite of Hasbro
- FAIR USE -- Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, and Not-for-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. My Little Pony: Friendship is Magic is © Hasbro.

► Copyright:
I do not own this content, it was made by Hasbro Studios and DHX.
I upload videos for entertainment purposes and I do not plan to earn money with any video that is associated with Hasbro's property.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Перевод получился хорошим, всё в рифму и со смыслом. Очень рад, что хоть кто-то взялся за такой сложный и неблагодарный перевод!

chel-jk
Автор

Чел, ты.... Очень круто перевел, с твоим переводом и смысл передался и рифмы сохранялись. Скажем так:" Я охуел просто".

banikula
Автор

И всё же меня не покидает ощущение, что TLT курит травку. В очень больших количествах и уже очень давно. Последняя сцена как пруф.

GryphKeeper
Автор

мне говорят «будь проще!», я говорю «остынь!»
кормил, поил идею я, её один растил
я говорю «полегче!», они смеются «нет»
прикольно, но не слышу над деньгами этот смех
в меня летят факты, я закрутил следы
всё золото - мои награды, со мной не сладишь ты
«иисус ходил!» - твердят, я им: «деньги решат!
блеск катит мне, ведь моя жизнь - это ништяк
мне говорят: «проспишь всё!», я бодр как никогда
весь на готове, меня кличут «мистер резкий старт»
для них трава здесь лучше, по мне здесь наркота
так что еду я, за деньгами в банк, пьяный в хлам
понимаешь? лучше глубже посмотри…
все люди разные, но ощущения одни…
вот такой я. открой вино!
они хотят сделать мне больно, ну а мне смешно!
слепо, смирно…
мимо пусть пройдёт весь мир…
больно, мило…
не упал, а воспарил!…
ну же, Мидас…
сделай золотым меня…
путь не…скажут…
больше страха не чувствую я!
они мне: «ты особый!», я им с улыбкой: «нет»
даю им повод, чтоб посплетничали обо мне.
они мне: «ты смиренный!», я даже покраснел…
они позволили мне лгать им каждый божий день!
они мне дали всё, я потерял контроль
прошу меня отпустить, сидя на цепи золотой.
для них я - божество, я перепутал всё
ощушения, будто я подвешен над землёй.
не важно, что и как, для них я - идеал
хвалят каждый раз, даже если это ерунда.
они как будто снизу, я типа наверху
сливаются все люди, но без их внимания я умру.
ты мне поможешь? не могу поднять.
коль ты неприкасаемый, не сможешь даже дать.
я такой ли? открой вино!
одна лишь эта мысль доставляет боль!
слепо, смирно…
мимо пусть пройдёт весь мир…
больно, мило…
не упал, а воспарил!…
ну же, Мидас…
сделай золотым меня…
путь не…скажут…
больше страха не чувствую я!
вечно, смирно…
ведь без сна я сойду с ума…
слишком…тихо…
муза от меня ушла…
мир весь…снизу…
я вознесся в небеса…
стойко уйду…
больше страха не чувствую я!…

zlatasophh
Автор

1:38-1:42 там поётся "touch me, Midas! Make me part of you design!" Что переводится как "Тронь меня, Мидас! Сделай меня частью твоего дизайна!" Мидас кстати в греческой мифологии царь, который делает все золотым, если к нему прикасается

Крутйртуао
Автор

спасибо за перевод! рифма хорошая, и смысл не потерялся

AlicornLiaTv
Автор

Даже не верится, что эта песня была 4 года назад

koptilnya_
Автор

я сейчас задумался, а если в последнем припеве немного поменять слова, то получится песня о вреде наркотиков. типа, ведь без них я теряю сознание, я восхожу на небеса и т.д.

rxp_
Автор

Перевод честно охуеннный прям реально хороший всё очень хорошо ложится и легко пропевается (лишь в очень редких моментах рифма не идёт) даже скажу что лучше oxygen а и других ты топ!

melo
Автор

TLT не рисовал анимацию
Поэтому не пишите что он
Курит траву...

wryeban
Автор

Заметил ошибки
1. Touch me Midas, make me your design переводится как: Коснись меня Мидас, сделай меня частью своего дизайна
2. Pain pills, nice clothes: до запятой не знаю но предполагаю что это обезбаливающее, а после запятой переводится как хорошая одежда
3. That's real me? Pop the shampane: это реальный я? Открывай (не вино) шампанское

elementoxygenium
Автор

2:56 поётся так: расслабляюсь закрыв глаза пусть мир пройдёт мимо меня болеутоляющие хорошая одежда если я упаду то хотя бы полечу коснись меня Мидас сделай меня частью твоего дизайна некому вести нас я чуствую страх в последний раз... ( Дальше включите Оригинальную версию и включите русские субтитры а то я дальше не помню)

Nikto
Автор

Плюсы ютуб-мьюзик: я могу писать маты без цензуры, а Ютуб ничего не сделает😜

Андрей-тт
Автор

Согласен, видео так себе, но песенка занимательная.) По скорей бы дубляж))

CarusFarusKay
Автор

*Все говорят про анимацию, А Я НЕ ПОНИМАЮ СУТИ ПЕСНИ, о чем она????*

KEIKIPIIIE
Автор

Прям союзмультфильм, но только нарисованный как на paint

icealchemist
Автор

В целом перевод не плохой, но слишком замудрили с фразами👍

VanirRose
Автор

Конечно тут нет пони но песня супер!!!! Скорее русскую озвучку😊 Кто согласен лайк👍👍👍👍👍

ЛинаАбрамова-уф
Автор

Уф день 2 в поиске перевода вступительного текста на китайском или Японском…

D_nk
Автор

По мне дк TLT в последнее время херней мается

kyuk
welcome to shbcf.ru