filmov
tv
Ἰθάκη | 05-Φωνές | του Μίλτου Παύλου | Σε ποίηση Κ.Π.ΚΑΒΑΦΗ

Показать описание
♪Αγόρασέ το:
♪Άκουσέ το:
Κοινωνικά δίκτυα του Μίλτου Παύλου:
Φωνές
Οι Φωνές είναι ένα από τα πιο αγαπημένα κομμάτια που συνέθεσε ο Μίλτος Παύλου πάνω σε ποίηση Καβάφη. Είναι μια μουσική αναμέτρηση με τις φωνές, τις αναμνήσεις της ‘πρώτης ποίησης της ζωής μας’ και αποδίδεται με ένα μοτίβο αναστοχασμού και επιστροφής όπως με τον ήχο των φωνών επιστρέφουν οι ήχοι όσων συνέβησαν, όσων συναντήσαμε και ό,τι δημιουργήσαμε. Για τον συνθέτη οι Φωνές ήταν σημαντικό στήριγμα σε δεκαετίες αναχωρήσεων, αποχωρισμών, απώλειας και νοσταλγίας. Αλλά και αναπολήσεων, αναστοχασμών και αναγνώρισης της σημασίας προσώπων, πραγμάτων και συμβάντων που στα όνειρα ή στις σκέψεις τα ακούμε σαν ήχους που επιστρέφουν για μια στιχμή και χάνονται.
Είναι ποίημα που μιλά σε πρώτο πληθυντικό ως συλλογική εμπειρία θλίψης, απώλειας, αναμνήσεων και του εφήμερου της ευτυχίας και του βίου. Όπως σημειώνει ο συνθέτης, είναι καίρια η επιμονή του ποιητή στις φωνές και στους ήχους και όχι στα πρόσωπα ή στα σώματα. Ως ήχοι αφενός μας συνοδεύουν διαχρονικά και πέρα από υλικούς περιορισμούς επιζώντας ζωντανά στις αναμνήσεις μας, και αφετέρου χαρακτηρίζουν διακριτά ένα εύρος από εμπειρίες και αναμνήσεις ζωής που ανακαλούνται σαν να επιστρέφουν έτσι ακριβώς όπως τις θυμόμαστε, έστω και αν σβήνουν σαν μακρυνή μουσική στο σκοτάδι της νύχτας.
_________________
Φωνές
Του Κ.Καβάφη
Ιδανικές φωνές κι αγαπημένες
εκείνων που πεθάναν, ή εκείνων που είναι
για μας χαμένοι σαν τους πεθαμένους.
Κάποτε μες στα όνειρά μας ομιλούνε·
κάποτε μες στην σκέψι τες ακούει το μυαλό.
Και με τον ήχο των για μια στιγμή επιστρέφουν
ήχοι από την πρώτη ποίησι της ζωής μας —
σα μουσική, την νύχτα, μακρινή, που σβήνει.
_________________
Συντελεστές:
Μουσική: Μίλτος Παύλου
Ερμηνεία: Μίλτος Παύλου
Παραγωγή: Μίλτος Παύλου - Σέργιος Βούδρης
Ενορχήστρωση – εκτέλεση: Σέργιος Βούδρης
Κιθάρα: Οδυσσέας Τζιρίτας
Mix – Mastering: Σταύρος Γεωργιόπουλος @ Diskex Studio
Ηχογραφήσεις οργάνων: Diskex – Sergios Voudris
Ηχογραφήσεις φωνής: Studio Μίλτου Παύλου Altāria @Bruckhaufen, Vienna
Cover art: by Miltos Pavlou
Graphic design: by Nefeli Pavlou–Musio
Photos of Miltos Pavlou: by Mariya Savelyeva
Production photos: by Miltos Pavlou
_____________________
Phōnés (Voices) – Transliterated from Greek:
Idanikés phōnés ki agapēménes
ekeínōn pou pethánan, ḗ ekeínōn pou eínai
gia mas khaménoi san tous pethaménous.
Kápote mes sta óneirá mas omiloúne;
kápote mes stēn sképsi tes akoúei to mualó.
Kai me ton ḗkho tōn gia mia stigmḗ epistréphoun
ḗkhoi apó tēn prṓtē poíēsi tēs zōḗs mas —
sa mousikḗ, tēn núkhta, makrinḗ, pou svḗnei.
______________________
Voices – English Translation by Miltos Pavlou
Ideal voices and so beloved
of those who have died or those who are for us
lost as if they’re dead
Sometimes we hear them speaking in our dreams;
Sometimes in our thoughts we hear them with the mind
And with their voices’ sounds
for a moment they return
Sounds from the early poetry of our life
like music in the night, from afar,
fading away…
♪Άκουσέ το:
Κοινωνικά δίκτυα του Μίλτου Παύλου:
Φωνές
Οι Φωνές είναι ένα από τα πιο αγαπημένα κομμάτια που συνέθεσε ο Μίλτος Παύλου πάνω σε ποίηση Καβάφη. Είναι μια μουσική αναμέτρηση με τις φωνές, τις αναμνήσεις της ‘πρώτης ποίησης της ζωής μας’ και αποδίδεται με ένα μοτίβο αναστοχασμού και επιστροφής όπως με τον ήχο των φωνών επιστρέφουν οι ήχοι όσων συνέβησαν, όσων συναντήσαμε και ό,τι δημιουργήσαμε. Για τον συνθέτη οι Φωνές ήταν σημαντικό στήριγμα σε δεκαετίες αναχωρήσεων, αποχωρισμών, απώλειας και νοσταλγίας. Αλλά και αναπολήσεων, αναστοχασμών και αναγνώρισης της σημασίας προσώπων, πραγμάτων και συμβάντων που στα όνειρα ή στις σκέψεις τα ακούμε σαν ήχους που επιστρέφουν για μια στιχμή και χάνονται.
Είναι ποίημα που μιλά σε πρώτο πληθυντικό ως συλλογική εμπειρία θλίψης, απώλειας, αναμνήσεων και του εφήμερου της ευτυχίας και του βίου. Όπως σημειώνει ο συνθέτης, είναι καίρια η επιμονή του ποιητή στις φωνές και στους ήχους και όχι στα πρόσωπα ή στα σώματα. Ως ήχοι αφενός μας συνοδεύουν διαχρονικά και πέρα από υλικούς περιορισμούς επιζώντας ζωντανά στις αναμνήσεις μας, και αφετέρου χαρακτηρίζουν διακριτά ένα εύρος από εμπειρίες και αναμνήσεις ζωής που ανακαλούνται σαν να επιστρέφουν έτσι ακριβώς όπως τις θυμόμαστε, έστω και αν σβήνουν σαν μακρυνή μουσική στο σκοτάδι της νύχτας.
_________________
Φωνές
Του Κ.Καβάφη
Ιδανικές φωνές κι αγαπημένες
εκείνων που πεθάναν, ή εκείνων που είναι
για μας χαμένοι σαν τους πεθαμένους.
Κάποτε μες στα όνειρά μας ομιλούνε·
κάποτε μες στην σκέψι τες ακούει το μυαλό.
Και με τον ήχο των για μια στιγμή επιστρέφουν
ήχοι από την πρώτη ποίησι της ζωής μας —
σα μουσική, την νύχτα, μακρινή, που σβήνει.
_________________
Συντελεστές:
Μουσική: Μίλτος Παύλου
Ερμηνεία: Μίλτος Παύλου
Παραγωγή: Μίλτος Παύλου - Σέργιος Βούδρης
Ενορχήστρωση – εκτέλεση: Σέργιος Βούδρης
Κιθάρα: Οδυσσέας Τζιρίτας
Mix – Mastering: Σταύρος Γεωργιόπουλος @ Diskex Studio
Ηχογραφήσεις οργάνων: Diskex – Sergios Voudris
Ηχογραφήσεις φωνής: Studio Μίλτου Παύλου Altāria @Bruckhaufen, Vienna
Cover art: by Miltos Pavlou
Graphic design: by Nefeli Pavlou–Musio
Photos of Miltos Pavlou: by Mariya Savelyeva
Production photos: by Miltos Pavlou
_____________________
Phōnés (Voices) – Transliterated from Greek:
Idanikés phōnés ki agapēménes
ekeínōn pou pethánan, ḗ ekeínōn pou eínai
gia mas khaménoi san tous pethaménous.
Kápote mes sta óneirá mas omiloúne;
kápote mes stēn sképsi tes akoúei to mualó.
Kai me ton ḗkho tōn gia mia stigmḗ epistréphoun
ḗkhoi apó tēn prṓtē poíēsi tēs zōḗs mas —
sa mousikḗ, tēn núkhta, makrinḗ, pou svḗnei.
______________________
Voices – English Translation by Miltos Pavlou
Ideal voices and so beloved
of those who have died or those who are for us
lost as if they’re dead
Sometimes we hear them speaking in our dreams;
Sometimes in our thoughts we hear them with the mind
And with their voices’ sounds
for a moment they return
Sounds from the early poetry of our life
like music in the night, from afar,
fading away…