¡Sony patenta un traductor de lengua de signos en tiempo real para videojuegos! #sony #videojuegos

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Igual es difícil ponerlo por el hecho de existir tantos lenguajes de signos (si en cada lado es distinto como la lengua de no signos)

Arrow...
Автор

Pero si los sordos pueden leer! Ademas las CC ya incluyen en el subtitulo cuando hay algun efecto de sonido relevante <se tira un pedo>

alpk
Автор

A este paso voy a patentar el respirar y cada vez que alguien respire lo demando, ya que se puede patentar hasta lo que orinas

colorshichiara
Автор

La patente no va sobre sustituir los subtítulos, sino de traducción en tiempo real entre jugadores, de una persona sorda con el resto de jugadores o entre jugadores sordos. Está puesto en la descripción de la patente. Me sorprende que haya tanta gente diciendo que para eso existen los subtítulos, cuando la patente va por otro lado.

SenTheWitch
Автор

Los cinturones de seguridad también fueron patentados por Volvo en 1959, pero luego la transformaron en patente de uso público para que todo el mundo la pudiera utilizar.

alexmarco
Автор

Lo va a usar en un juego que va a vender 3 copias y no lo va a hacer de nuevo

kurant
Автор

Bueno, nosé porqué haria uno eso teniendo los subtítulos y siendo mas precisos a la hora de traducir un texto en otro idioma que el lenguaje de señas, aunque quizas para el que sea tan veloz como para ver a una persona y lo que pasa en el juego.

Xein
Автор

Mejoe que Baity se abra el onlyfans para que compre Ubisoft 😈

NomoriDude
Автор

Bueno se sabe que EA patentó en su momento una opción de accesibilidad pero con la intención de que otros desarrolladores lo usarán de base para sus juegos, y no con intención de que nadie más lo use
Así que tal vez es un caso similar

Payns_plays
Автор

A la gente que dice "pero si hay subtítulos": es verdad y son de ayuda, pero otra mucha gente sorda prefiere la lengua de signos porque les cuesta la lectoescritura. Que no sé yo hasta dónde llegarán con tecnología para esto, porque lenguas de signos hay un huevo, son difíciles e interpretar ya ni te digo. Casi preferiría que contrataran intérpretes humanos, como con los actores de doblaje

Curuxa
Автор

En el momento en que lo patentas dificultas el acceso al mismo y entonces deja de ser una medida de accesibilidad 😂

carlosleonsuarez
Автор

La razón de existir de los subtítulos es para que los sordos, entre otros, puedan saber lo que pasa en las producciones audiovisuales (incluidas las audiodescripciones y acotaciones)... Yo esto lo veo más para aplicaciones generales y que traduzca los signos que les lleguen, no los que emiten (que también) para que todos puedan entenderlo.

Alberto_Abad
Автор

Wow qué novedoso me imagino que funciona cuando los ciegos ponen los dedos sobre la pantalla verdad

Elgatofeliz
Автор

Imagino que obviamente será una patente para cubrirse de los trolls xd

_Blast_
Автор

Es como patentar las rampas para gente en silla de ruedas. Una mamada.

funnylol
Автор

El sordo jugando darkwoot - sonidos de una rama rompiéndose-

El sordo : que cojones a sido eso

TomasGonzalez-xbvy
Автор

Ojalá sean como Volvo y el cinturón de seguridad

bartokxd
Автор

Subtitulos: Y yo estoy pintado o que chingados 😂

brandonriver
Автор

Dato curioso: el creador de la primera consola de videojuegos, no la patentó.

l-r-p
Автор

No todas las personas sordas tienen un buen nivel de lectoescritura: algunos sí y otros no, por tanto estaría bien la idea de que puedan acceder al contenido a través de la lengua de signos. El tema de patentarlo, si después no lo explotas, es otra cosa. Espero que, de aplicarlo, se aproveche

beatrizrodriguez