filmov
tv
Zhuravli (Журавли) with lyrics and translation.

Показать описание
==[Lyrics]==
*Russian.*
Chorus.
Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
I.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем глядя в небеса?
II.
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может это место для меня.
III.
Настанет день и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
___________
*Romanized.*
Chorus.
Mne kazhetsya poroyu, chto soldaty
S krovavykh ne prishedshiye poley,
Ne v zemlyu nashu polegli kogda-to,
A prevratilis' v belykh zhuravley.
I.
Oni do sey pory s vremyon tekh dal'nikh
Letyat i podayut nam golosa.
Ne potomu l' tak chasto i pechal'no
My zamolkaem glyadya v nebesa?
II.
Letit, letit po nebu klin ustalyy,
Letit v tumane na iskhode dnya.
I v tom stroyu yest' promezhutok malyy -
Byt' mozhet eto mesto dlya menya.
III.
Nastanet den' i zhuravlinoy stayey
Ya poplyvu v takoy zhe sizoy mglye.
Iz-pod nebes po-ptich'i oklikaya
Vsekh vas, kogo ostavil na zemlye.
________
*English.*
Chorus.
At times, it seems that the fallen soldiers
Who have never returned from the bloody fields,
Were not buried under the ground,
But rather, turned into cranes as white as snow.
I.
They have been flying since the days of old,
They dart overhead and cry.
Is it not why we often fall silent,
Gazing at the sky with melancholy?
II.
An exhausted flock of cranes flies across the sky,
Flying in the mist at the break of day.
And in that formation, there is a small gap,
Perhaps it is a place reserved for me.
III.
The day will come when, in a crane's flock,
I will sail in the same gray mist,
Calling out, like a bird,
To all of you whom I have left behind on Earth.
*Russian.*
Chorus.
Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
I.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем глядя в небеса?
II.
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может это место для меня.
III.
Настанет день и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
___________
*Romanized.*
Chorus.
Mne kazhetsya poroyu, chto soldaty
S krovavykh ne prishedshiye poley,
Ne v zemlyu nashu polegli kogda-to,
A prevratilis' v belykh zhuravley.
I.
Oni do sey pory s vremyon tekh dal'nikh
Letyat i podayut nam golosa.
Ne potomu l' tak chasto i pechal'no
My zamolkaem glyadya v nebesa?
II.
Letit, letit po nebu klin ustalyy,
Letit v tumane na iskhode dnya.
I v tom stroyu yest' promezhutok malyy -
Byt' mozhet eto mesto dlya menya.
III.
Nastanet den' i zhuravlinoy stayey
Ya poplyvu v takoy zhe sizoy mglye.
Iz-pod nebes po-ptich'i oklikaya
Vsekh vas, kogo ostavil na zemlye.
________
*English.*
Chorus.
At times, it seems that the fallen soldiers
Who have never returned from the bloody fields,
Were not buried under the ground,
But rather, turned into cranes as white as snow.
I.
They have been flying since the days of old,
They dart overhead and cry.
Is it not why we often fall silent,
Gazing at the sky with melancholy?
II.
An exhausted flock of cranes flies across the sky,
Flying in the mist at the break of day.
And in that formation, there is a small gap,
Perhaps it is a place reserved for me.
III.
The day will come when, in a crane's flock,
I will sail in the same gray mist,
Calling out, like a bird,
To all of you whom I have left behind on Earth.
Комментарии