Испанский язык. Вопросительные местоимения QUÉ и CUÁL, разница в применении.

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Благодарю! За позитивный настрой, в изучении испанского! Ваше яркое 🌞 позитивное😀 отношение и любовь, к языку, заражает желанием продвигаться дальше! 🙏🌟👍

Олена-оя
Автор

Тенгиз, нет предела моей благодарности!!!!
Благодаря вашим урокам я вылез из великой депрессии (полное обнуление в жизни...)
Преклоняюсь перед Вашим талантом!

ДенисГунчин-иъ
Автор

Большое спасибо, Тенгиз! Кратко, познавательно, доходчиво, как всегда на Ваших уроках. Удачи и творческого вдохновения и в дальнейшем!

larisaboyko
Автор

Спасибо! С вами, после многочисленных ошибок в уроках, сделала все задания правильно! Muchísimas 😅

daryamas
Автор

Gracias profesor. Esta informacion es muy util.

galinakotashova
Автор

А всё-таки классно заглядывать в старые уроки и внимательно слушать, что говорил преподаватель несколько лет назад. Слушать, повторять и выписывать фразы. Спасибо, Тенгиз! Вы не думайте, что они зря "пылятся" в интернете, как книги на полках. Это не так. Всегда найдётся человек, кто обязательно подойдёт, "сдует пыль" и оценит. ;)

AleksJLight
Автор

Приятно видеть Ваши видео, вот мне совершенно незачем, но благодаря Вам, продолжу изучать испанский, а потому что позитив)
Вот только мотивация нужна, что-бы мне начать на нём делать... наверно начнём с песен! под кофеёк))

alexanderkhodakov
Автор

Благодарю 😊 очень понятно и легко подаёте информацию ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

ГОТОВЬНАЗДОРОВЬЕССОФИ
Автор

Очень полезная тема, огромное спасибо!

espanolemigrante
Автор

Тенгиз спасибо. Вы сегодня с нами по домашнему, все подробненько объяснили. Но хочется чего-то особенного, под гитару в вашем стиле, с культурным уклоном!!!

ТатьянаШляйсер
Автор

Немного не поняла нюанс, почему про название столицы мы спросили через qué, ведь вы говорили, что названия - через cual. Я правильно поняла, что самый простой вариант спросить о названии столицы, это использовать конструкцию типа "cual es el capital", а вариант с qué скорее контекстуальный, скажем, мы говорили о разных городах, а потом я решила уточнить, а какой именно город является столицей? Или здесь есть стилистическая разница, как в русском официальное "какой город является столицей Испании?" и "а что столица Испании?" Или разницы нет, оба варианта, и с qué, и с cual, используются наравне?

МарияАлиева-мт
Автор

А вот интересно, есть ли разница между "Que has dicho?" и"Que dijiste?"?

umot
Автор

Маэстро, в начале видео вы сказали como están?, Что не никак не может переводиться как "как вы?"

artline