ПЕРЕВОД ФИЛЬМОВ НА РУССКИЙ #английский #егэ #егэанглийский #11класс #сотка #кино #фильмы

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Ну, с учётом того, что творится в "Полном расколбасе" название очень удачное, а вот "Биобаба" это да, надо же было до этого додуматься.

seni
Автор

Музыкальная братва
Бионическая братва
Публичная братва
Сосисочная братва

unga_ura
Автор

Полный расколбас - это, скорее, хороший пример адаптации, чем плохой.
Потому что слово «расколбас» как раз и обозначает вечеринку, да и с колбасными изделиями тоже ассоциируется, равно как и оригинальное название.

Вот уже адаптация Now You See Me (которая должна быть «Теперь ты меня видишь», но у лоКАЛизаторов вышла «иллюзия обмана») - это провал.

ArcadeK
Автор

Моë любимое: "Orphan", буквально "сирота", ужастик о девочке из приюта в новой семье и о том, кем оказывается эта девочка. Наши переводчики же решили сполернуть и сразу обозначить злодея, поэтому мы имеем максимально тупой перевод - "Дитя тьмы". Это при том, что в фильме абсолютно нет мистики, а из-за названия ждешь девчачью версию "Омен" про сына сатаны.

angrycail
Автор

Есть фильм, который у нас перевели как «Демон внутри». Оригинальное название «Вскрытие Джейн Доу». Понятно дело, что для нас «Джейн Доу» - непонятно. Но весь смысл фильм в том, что НЕПОНЯТНО, что происходит с трупом. Или это сходит с ума сам патологоанатом. И то, что у девушки внутри демон раскрывается лишь в самом конце. И это эффект ВАУ. Ну, а локализаторы как обычно 🤡

memento
Автор

Не знаю брали или нет, может пригодится, мой «любимый» перевод - это «Голодный кролик атакует» - Seeking Justice 🥴😂

MashaNeznanova
Автор

Вот честно, «переведённые» названия сразу создают впечатление, что это какие-то низкобюджетные и глуповатые комедии (не все из приведённых в видео, только некоторые). Если бы перевод был точным, тогда бы скорее захотелось посмотреть перечисленные фильмы, чем после такой адаптации. Просто моё мнение. Хорошие варианты, конечно, есть, но «Биобаба» и «С глаз долой, из чарта- вон» меня просто убили...

Arinozavrik
Автор

буквально я сейчас:
автор: “bionic woman” про девушку, заменяющую конечности протезами
я: блин, а интересно
автор: «биобаба»
я: *разочарованный вздох*

maryykorr
Автор

Sausage party - это вечеринка, куда пришли одни парни, ну или девушек совсем мало. У нас в принципе тоже что-то похожее называют вписка-сосиска, но звучит это грубее. Так что расколбас - отличная замена

lenafanina
Автор

Как же мерзко звучит *Биобаба* -.- Биоженщина не могли написать..

ВотНекоторые
Автор

Только название для фильмов придумывает не переводчик, а маркетолог. Переводчики получают в работу материал с уже утвержденным названием.

alyona.lazarchuck
Автор

Удивительно, что для полного расколбаса не предложили вариант "Приключения сосиски и её друзей"

МакаровИлья-юр
Автор

Мне не нравится первые две что у нас, что в оригинале. Музыка и слова–слишком банально, бионическая вумен–ну в принципе... Но биобаба это, во первых, со всеми известной приставкой био, что означает жизнь или просто ассоцируется с чем-то природным. Природая баба, кошмар какой... То есть убивая ее кибер-часть вообще напрочь. Во вторых, ещё и "баба", а такое грубое обращение используется в комедийном жанре...
название "враги общества" действительно классное, это тебе не типичные пару слов через союз или имя героя (последний штамп переводчкики увы использовали)
А вот "полный расколбас" очень хорошо описывает этот треш, ну и классная игра слов

Iwelove
Автор

"Биобаба" и "Полный расколбас" - вещь.

ivankemerovo
Автор

Точнее будет "Враг государства" а не общества. Это как юридический термин, в данной картине.

xXxPRAYxXx
Автор

Хех, просто передала за минуту все проблемы переводчиков😂😂😂

hyst
Автор

Кто захочет смотреть фильм с названием биобаба

lol-twr
Автор

Самый великий (двойной!) перл - Добро пожаловать в рай. Погуглите )))

ketallair
Автор

- о, новый фильм с Райаном Рейнольдсом!
- ух ты, как назовем?
- свободный парень
- что за лажа? пусть будет главный герой!
- реально лучше.

MasterSay
Автор

Ну а как нужно было перевести sausage party? Если буквально в английском это значит вечеринка на которой собрались одни мужики? Сразу была бы ассоциация сосиски известно с чем. Лучше чем "расколбас" невозможно было сделать.

ЮлияКузьмина-йй