filmov
tv
Монгольская надпись на памятнике-стеле Великого хаана Мөнх 1257 г. /с субтитрами на русском языке/
Показать описание
Здравствуйте дорогие друзья. На наших выпусках Монгольского высокомыслия мы представляем историко-культурные памятники монгольской письменности и на этот раз мы познакомим вас с надписью
На стеле-памятнике Мөнх хаана.
Впервые было официально зафиксировано, что сей памятник был найден краеведческой группой Академии наук, под предводительством известного нашего монголоведа . О. Намнандоржем в 1953 году, в 1955 году перевезена в Улаанбаатар в Исторический музей.
А на том самом месте где находилась стела, был оставлен другой памятник указывающий, что именно здесь был обнаружен историко-культурный письменный памятник Мөнх хаану, и вывезен.
Месторасположение памятника было определено, что там именно располагался летний дворец-резиденция Мөнх хаана, и сейчас находится в Ар-Булаг сомоне Хөвсгөл аймака, как мы можем чётко посмотреть сейчас.
С одной стороны можно сказать что повезло, что она находится на нашей территории. То есть, при нынешней политической карте, где искомые территории монголов перечёркнуты.., Как например памятник Чингисов камень обнаруженный чуть севернее нашей границы, официально считается не нашей, и тот монгольский памятник находится в Эрмитаже, а мы юридически не можем заявить о возврате памятника. Хотя в мире есть много примеров прецедентов возвращения культурных памятников, но к сожалению пока юридически не можем ничего сделать с Чингисовым камнем, собственностью РФ.
Благодаря тому, что Мөнх хаана камень находилось на территории Хөвсгөл аймака, сейчас мы можем с честью хранить у себя в нашем Национальном исторческом музее, а наша молодёжь могут придти посмотреть на оригинал, и погордиться наследием.
Так, там три строки на монгольском, а рядом надпись на китайско-нанхидском. На нанхиадском есть что "Надпись "Храма Шагжи" и поэтому некоторые исследователи предлагают переименовать памятником Храма Шагжа, но это вовсе не суть. А суть в том, что именно написано по монгольски, какое интересное историческое содержание охватывает наша надпись.
Вот поэтому давайте сейчас подробно рассмотрим что именно содержит наша надпись.
Первая строка:
Urugun urugigоr kedün kedün üyes-te
Затем следующая строка по канону главления строк начинается сверху:
Möngke qaga:n tümen tümen nasulatugai. keme:ju Bars tüge bosqagu:l[bai]
и третья строка:
kürtele ene dabarigu:nu buyan kürtügei
Тут лингвисты установили что - dabarigu:nu - есть - Учралт буян хүртүгэй.
Здесь при простом последовании слов явно выражена нестыковки синтаксических смысловых значений, как:
- Ургийн ургаар хэдэн хэдэн үест Мөнх хаан түмэн түмэн насалтугай хэмээж Б арс Түгэ босгуулсан…
хүртэл ана /энэ/-д давирганд /учралт/ буян хүртүгэй –
Но знаменитый монголовед Н.Поппе - основатель Монголоведения в Америке впервые выдвинул самую разумную естественно-выраженную версию как корректно прочитать надпись. По нему, логичнее начать прочтение со вторрй строки с самого верха, начатого по канону главления, а затем две боковые строки. Получается превосходно: Мөнх хаан түмэн түмэн насалтугай хэмээж босгуулсаныг Ургийн ургаар хэдэн хэдэн үест Энэ учралт буян хүртүгэй
/Пусть живет Мункэ каган десять тысяч, десять тысяч /тумен тумен/ лет. Говоря [это] Барс Туге1 сделал так, что [памятник этот] возвигнут [был]/
Сопоставляя факты, из выдающих сведений содержание надписи на китайском-нанхиадском языке, с того же памятника, исследователи установили что памятник стела была воздвигнута в 1257 году, на месте летней резиденции Великого хаана, когда Мөнх хаан уже отправился, был в поход в Китай, .
Интересно, когда внимательно вглядеться, то замечаешь что концовки слов от боковых строк написаны одинаково, а в средней строке слова написаны с красивыми статными хвостиками концовками.
Ещё видно
как красиво применили канон главления, как с красивым изящным каллиграфическим шрифтом написан текст. Также с правописанием монгольского якыка, с культурной, исторической достопримечательной стороны данный памятник содержит огромную ценность.
То что он хранися у нас Национальном историческом музее даёт нам ещё раз повод для гордости своей неповторимой культурой, историей.
На стеле-памятнике Мөнх хаана.
Впервые было официально зафиксировано, что сей памятник был найден краеведческой группой Академии наук, под предводительством известного нашего монголоведа . О. Намнандоржем в 1953 году, в 1955 году перевезена в Улаанбаатар в Исторический музей.
А на том самом месте где находилась стела, был оставлен другой памятник указывающий, что именно здесь был обнаружен историко-культурный письменный памятник Мөнх хаану, и вывезен.
Месторасположение памятника было определено, что там именно располагался летний дворец-резиденция Мөнх хаана, и сейчас находится в Ар-Булаг сомоне Хөвсгөл аймака, как мы можем чётко посмотреть сейчас.
С одной стороны можно сказать что повезло, что она находится на нашей территории. То есть, при нынешней политической карте, где искомые территории монголов перечёркнуты.., Как например памятник Чингисов камень обнаруженный чуть севернее нашей границы, официально считается не нашей, и тот монгольский памятник находится в Эрмитаже, а мы юридически не можем заявить о возврате памятника. Хотя в мире есть много примеров прецедентов возвращения культурных памятников, но к сожалению пока юридически не можем ничего сделать с Чингисовым камнем, собственностью РФ.
Благодаря тому, что Мөнх хаана камень находилось на территории Хөвсгөл аймака, сейчас мы можем с честью хранить у себя в нашем Национальном исторческом музее, а наша молодёжь могут придти посмотреть на оригинал, и погордиться наследием.
Так, там три строки на монгольском, а рядом надпись на китайско-нанхидском. На нанхиадском есть что "Надпись "Храма Шагжи" и поэтому некоторые исследователи предлагают переименовать памятником Храма Шагжа, но это вовсе не суть. А суть в том, что именно написано по монгольски, какое интересное историческое содержание охватывает наша надпись.
Вот поэтому давайте сейчас подробно рассмотрим что именно содержит наша надпись.
Первая строка:
Urugun urugigоr kedün kedün üyes-te
Затем следующая строка по канону главления строк начинается сверху:
Möngke qaga:n tümen tümen nasulatugai. keme:ju Bars tüge bosqagu:l[bai]
и третья строка:
kürtele ene dabarigu:nu buyan kürtügei
Тут лингвисты установили что - dabarigu:nu - есть - Учралт буян хүртүгэй.
Здесь при простом последовании слов явно выражена нестыковки синтаксических смысловых значений, как:
- Ургийн ургаар хэдэн хэдэн үест Мөнх хаан түмэн түмэн насалтугай хэмээж Б арс Түгэ босгуулсан…
хүртэл ана /энэ/-д давирганд /учралт/ буян хүртүгэй –
Но знаменитый монголовед Н.Поппе - основатель Монголоведения в Америке впервые выдвинул самую разумную естественно-выраженную версию как корректно прочитать надпись. По нему, логичнее начать прочтение со вторрй строки с самого верха, начатого по канону главления, а затем две боковые строки. Получается превосходно: Мөнх хаан түмэн түмэн насалтугай хэмээж босгуулсаныг Ургийн ургаар хэдэн хэдэн үест Энэ учралт буян хүртүгэй
/Пусть живет Мункэ каган десять тысяч, десять тысяч /тумен тумен/ лет. Говоря [это] Барс Туге1 сделал так, что [памятник этот] возвигнут [был]/
Сопоставляя факты, из выдающих сведений содержание надписи на китайском-нанхиадском языке, с того же памятника, исследователи установили что памятник стела была воздвигнута в 1257 году, на месте летней резиденции Великого хаана, когда Мөнх хаан уже отправился, был в поход в Китай, .
Интересно, когда внимательно вглядеться, то замечаешь что концовки слов от боковых строк написаны одинаково, а в средней строке слова написаны с красивыми статными хвостиками концовками.
Ещё видно
как красиво применили канон главления, как с красивым изящным каллиграфическим шрифтом написан текст. Также с правописанием монгольского якыка, с культурной, исторической достопримечательной стороны данный памятник содержит огромную ценность.
То что он хранися у нас Национальном историческом музее даёт нам ещё раз повод для гордости своей неповторимой культурой, историей.
Комментарии