filmov
tv
ΑΝΤΩΝΗΣ ΤΖΕΛΕΠΗΣ : Oh little town of Bethlehem (Ω! μικρή πόλη της Βηθλεέμ)

Показать описание
Ο Αντώνης Τζελέπης παίζει στο πιάνο ένα ακόμα Χριστουγεννιάτικο τραγούδι, με τίτλο : «Oh Little Town of Bethlehem». Βασισμένο σε ένα κείμενο του 1868 που γράφτηκε από τον Phillips Brooks, σαν τραγούδι για κάλαντα είναι δημοφιλές και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού, αλλά σε διαφορετικές μελωδίες : στις Ηνωμένες Πολιτείες, στο "St. Louis" του συνεργάτη του Brooks, Lewis Redner. και στο Ηνωμένο Βασίλειο, τον Καναδά και την Ιρλανδία στο "Forest Green", μια μελωδία που συλλέχθηκε από τον Ralph Vaughan Williams και δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά στο English Hymnal του 1906. Little Town" είναι μια νέα διασκευή του παραδοσιακού χριστουγεννιάτικου τραγουδιού "O Little Town of Bethlehem" από τον Άγγλο τραγουδιστή και τραγουδοποιό Chris Eaton. Ηχογραφήθηκε για πρώτη φορά από τον Άγγλο τραγουδιστή Cliff Richard και κυκλοφόρησε ως single στο Ηνωμένο Βασίλειο για την περίοδο των Χριστουγέννων του 1982, φτάνοντας στο νούμερο 11 στο UK Singles Chart.
Τα λόγια του (στα Αγγλικά και μεταφρασμένα στα Ελληνικά)
O little town of Bethlehem, Ω μικρή πόλη της Βηθλεέμ
How still we see thee lie. Πόσο ακόμα σε βλέπουμε να λες ψέματα
Above thy deep and dreamless sleep Πάνω από τον βαθύ και χωρίς όνειρα ύπνο σου όνειρα ύπνο σου
The silent stars go by; Τα σιωπηλά αστέρια περνούν.
Yet in thy dark streets shineth Κι όμως στους σκοτεινούς σου δρόμους
The everlasting Light. λάμπει Το αιώνιο φως
The hopes and fears of all the years Οι ελπίδες και οι φόβοι όλων των
χρόνων
Are met in thee tonight. Συναντήθηκαν σε εσάς απόψε . . .
For Christ is born of Mary, Γιατί ο Χριστός γεννήθηκε από τη Μαρία,
And, gathered all above Και, μαζεμένα όλα παραπάνω
While mortals sleep, the angels keep Ενώ οι θνητοί κοιμούνται, οι
άγγελοι κρατάνε
Their watch of wond’ring love. Το ρολόι τους με καταπληκτική αγάπη
O morning stars, together Ω πρωινά αστέρια, μαζί
Proclaim the holy birth, κήρυξε την αγία γέννηση
And praises sing to God the King, Και ψάλλουν δοξολογίες στον Θεό
τον Βασιλιά
And peace to men on earth. Και ειρήνη στους ανθρώπους στη γη . . .
How silently, how silently Πόσο σιωπηλά, πόσο αθόρυβα
The wondrous gift is giv’n! Το υπέροχο δώρο δίνεται!
So God imparts to human hearts Έτσι ο Θεός μεταδίδει στις ανθρώπινες καρδιές
The blessings of his heav’n. Οι ευλογίες του ουρανού του.
No ear may hear his coming; Κανένα αυτί δεν μπορεί να ακούσει τον ερχομό του.
But in this world of sin, Αλλά σε αυτόν τον κόσμο της αμαρτίας,
Where meek souls will receive him, still Εκεί που θα τον δεχτούν οι πράες ψυχές,
The dear Christ enters in. Μπαίνει μέσα ο αγαπητός Χριστός . . .
Τα λόγια του (στα Αγγλικά και μεταφρασμένα στα Ελληνικά)
O little town of Bethlehem, Ω μικρή πόλη της Βηθλεέμ
How still we see thee lie. Πόσο ακόμα σε βλέπουμε να λες ψέματα
Above thy deep and dreamless sleep Πάνω από τον βαθύ και χωρίς όνειρα ύπνο σου όνειρα ύπνο σου
The silent stars go by; Τα σιωπηλά αστέρια περνούν.
Yet in thy dark streets shineth Κι όμως στους σκοτεινούς σου δρόμους
The everlasting Light. λάμπει Το αιώνιο φως
The hopes and fears of all the years Οι ελπίδες και οι φόβοι όλων των
χρόνων
Are met in thee tonight. Συναντήθηκαν σε εσάς απόψε . . .
For Christ is born of Mary, Γιατί ο Χριστός γεννήθηκε από τη Μαρία,
And, gathered all above Και, μαζεμένα όλα παραπάνω
While mortals sleep, the angels keep Ενώ οι θνητοί κοιμούνται, οι
άγγελοι κρατάνε
Their watch of wond’ring love. Το ρολόι τους με καταπληκτική αγάπη
O morning stars, together Ω πρωινά αστέρια, μαζί
Proclaim the holy birth, κήρυξε την αγία γέννηση
And praises sing to God the King, Και ψάλλουν δοξολογίες στον Θεό
τον Βασιλιά
And peace to men on earth. Και ειρήνη στους ανθρώπους στη γη . . .
How silently, how silently Πόσο σιωπηλά, πόσο αθόρυβα
The wondrous gift is giv’n! Το υπέροχο δώρο δίνεται!
So God imparts to human hearts Έτσι ο Θεός μεταδίδει στις ανθρώπινες καρδιές
The blessings of his heav’n. Οι ευλογίες του ουρανού του.
No ear may hear his coming; Κανένα αυτί δεν μπορεί να ακούσει τον ερχομό του.
But in this world of sin, Αλλά σε αυτόν τον κόσμο της αμαρτίας,
Where meek souls will receive him, still Εκεί που θα τον δεχτούν οι πράες ψυχές,
The dear Christ enters in. Μπαίνει μέσα ο αγαπητός Χριστός . . .