Project Sekai | Melty Land Nightmare 💤 [UKRAINIAN SUBS]

preview_player
Показать описание

Game: Project SEKAI: Colorful Stage! feat. Hatsune Miku
Title: Melty Land Nightmare -- Harumaki Gohan

Перекладачка: viloko
Редакторка: кріс
Монтажерка: Agnes
Дизайнерка: Agnes

We do not own MUSIC and IMAGE. All rights are reserved to original owner.

――――――――――――――――
«Жахіття Талого Краю»

Непередбачене майбутнє...
Призначене нам майбуття...
Чи цієї майбуті ми бажали?..

Раз, два, три
Раз, два, три
Вже час вставати, любо!
Твоє здивоване лице мені як рідне,
Бо бачу його я вже в котрий раз.

Ласкаво прошу до Талого краю!
Самотнього місця тільки для нас двох
Ласкаво прошу до Талого краю!
Дивовижного місця солодкого сну

З усіх можливих
Ти обрала двері саме до мого світу
Лише на тебе я чекала десятиріччями
Ласкаво прошу до Талого краю!

Чарами своїми тебе огорнув
Покров цієї зоряної ночі
Усі мої мрії стали дійсністю, як зустріла я тебе
Навіть якби могла час зупинити,
Твоєму кошмару все одно було приречено розпочатися.

Звичайне "Доброго ранку!"
Чи жаданий хороший кінець
Навіть якщо нічому з цього не судилося збутися,
Тоді просто дай чарами своїми тебе огорнути
Покрову цієї зоряної ночі
Не забувай про це, гаразд?

Непередбачене майбутнє...
Призначене нам майбуття...
Чи цієї майбуті ми бажали?..

Сьогодні наша п'ятитисячна зустріч,
А це означає, що тобі знову наснився кошмар, чи не так?
Невже мама щось погане тобі сказала?
Чи знову тебе ображали в школі?
Татусь сказав, що якби завтра впав метеор
В одну лише мить цей світ міг би щезнути назавжди...
Якщо чесно, то я трохи чекала того,
Бо вже втомилася бути для тебе не більш, ніж "зручною"
Саме на тебе я чекала тисячоліттями
Ласкаво прошу до Талого краю!

Чарами своїми тебе огорнула
Ця чудова обідня пора
Здається мені, що от-от почне танути
Наш із тобою кошмар
Так і не дізналася імені твого я,
Як би не намагалась розтопити твоє крижане серце

Звичайне "Доброго ранку!"
Чи жаданий хороший кінець
Що, якщо нічому з цього не судилося збутися?
Тоді просто дай чарами своїми тебе огорнути
Цій чудовій обідній порі
Не забувай про наш час разом, гаразд?

От і нашому часу прийшов кінець...
Нашій долі...
Та, хто породила в серці моїм цей трепіт
Була саме ти, самотня дівчина
Настільки ніжна та добра, що не віриться
Благаю, кошмаре, ще трохи...
Навіть якби могла час зупинити,
Мої почуття все одно б залишилися односторонніми.

О шостій годині ранку "Прощавай" назавжди скажу я тобі
Навіть з болем, серце моє повинно продовжувати битися, але
Останній його стукіт забрала з собою ця самотня дівчина
Навіть коли прийде час прокинутися, не забувай про мене, благаю тебе!

Я кохала тебе, але тобі прийшов час пробудитися...
Нашому часу прийшов кінець...
Нічого не залишилося...
Я кохала тебе, але ти назавжди забудеш про мене...
Нашому часу прийшов кінець...
Нічого не залишилося...
Нікого не залишилося...
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Дуже гарна та чуйна пісня, неймовірний переклад

Pva-rpth
Автор

чудовий переклад! чи можна десь знайти текст у форматі документу чи на сайті?

fuwark
Автор

Коли я натискала на це відео я хотіла побачити переклад цієї пісні а не розмиту картинку від моїх сліз 🙄🙄🙄

Ліна-йя