ART OF ANARCHY THE MADNESS ESPAÑOL

preview_player
Показать описание
ALGO DE ART OF ANARCHY
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Por fin encontré el tema que pasan en la UFC

Jonathan-dwbs
Автор

Ah quien más le encanta ufc y este Tema ❤️😍😁

gabrielortiz
Автор

Por fin alguien hizo la traduccion. Gracias excelente trabajo. Ahora donde me quedo...the madness or the otherside??

davidaguilarmora
Автор

tiene algunos errores grosos la traduccion
[Verso 1]
Estoy congelado dentro del hielo y el viento amargo
Estoy lejos de ser inocente
Dejado solo hasta el principio del fin
Mientras los segundos desangran a todos
no puedo dejar de contar
Estoy perdido en una caída libre
Pero no soy libre en absoluto

[Coro]
La otra cara del miedo es la libertad.
La otra cara del dolor es la curación.
La locura me aleja del otro lado
La verdad, la mentira, la vergüenza, la gloria
El amor, el odio, una historia interminable
La locura o el otro lado
[Verso 2]
Estoy corriendo hacia el sol
y me esta quemando
Sintiéndome tocado por el cielo y todo lo que veo
Son solo ilusiones que son reales para mi
Hay un ángel guiándome
Una carretera interminable
Dejé todo lo que amo atrás
Matándome por dentro

[Coro]
La otra cara del miedo es la libertad.
La otra cara del dolor es la curación.
La locura me aleja del otro lado
La verdad, la mentira, la vergüenza, la gloria
El amor, el odio, una historia interminable
La locura o el otro lado

[Puente]
La locura
(El otro lado)

[Coro]
La otra cara del miedo es la libertad.
La otra cara del dolor es la curación.
La locura me aleja del otro lado
La verdad, la mentira, la vergüenza, la gloria
El amor, el odio, una historia interminable
La locura o el otro lado

Con respecto al coro dijo esto
El compositor Scott Stapp nos cuenta en una entrevista con Mitch Lafon cómo escribe sobre lo que sucede en su vida.

Es muy catártico, es cómo proceso la vida y cómo paso a la siguiente etapa de mi vida.

Estas líneas son sobre el abuso de drogas y cómo es doloroso dejar de hacerlo, pero sabes que es curativo.

javier
Автор

Que temazo, muchas gracias por la traducción!

alessiobellinon