Dziwny tekst, który widział każdy Japończyk

preview_player
Показать описание
Będę wdzięczny, jeśli możesz mnie wspierać. Wsparcie jest comiesięczne i dostępne w 3 kwotach, z których każda Ci daje dostęp do różnych bonusów:
Można też bezpośrednio i jednorazowo:

Oraz na platformach streamingowych takich jak Spotify, Tidal pod nazwą "Sukimashikanai".
Albumy można kupić w sklepie Bandcamp:
Mój brat jest muzykiem i też prowadzi swój kanał:

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор




Zapraszam do pisania komentarzy pod filmikiem, zawsze czytam wszystkie :D

IgnacyzJaponii
Автор

Są różne strony kodowe. Dwa bajty na japońskie znaczki to pewnie w UTF-16. Ale tu można zapisać te bajty w różnej kolejności. UTF-8 to zmienna liczba bajtów. Zwyczajny polski tekst (jednobajtowy), jeśli wyświetli się jako UTF-16 też zmieni się w krzaki. Historycznie w Polsce też były problemy ze stronami kodowymi, było ich pełno, przykładowo mazovia.

agnieszkakowalik
Автор

Jesteś bardzo ciekawym człowiekiem. Muzyka, podróże, lingwistyka, a i w takim dziwnym temacie bardzo dobrze wypadasz i z przyjemnością filmik obejrzałem

riasgremory
Автор

Ale ciekawe, nie słyszałem o tym terminie.

Wszystkiego dobrego na Święta dla Ciebie i Twojej rodziny! Życzę Ci dużo energii na nowy rok!

lucasmiguel
Автор

Czy mógłbyś nagrać filmik o tym jak Japończycy rozumieją duchowość np. czy istnieją w Waszym rozumieniu anioły, demony, gdzie się podziewają duchy przodków?

haniam
Автор

Ostatni raz spotykałem się z problemem 文字化け jakieś 20 lat temu.

TalaySeedam
Автор

Pozdrawiam Ciebie i Twoja rodzine! Dobrych Swiat!

Anna-hqj
Автор

1:55 To nie jest takie proste. Owszem literkę "a" można zapisać na jednym bajcie(w UTF-8 jest to U+0061 - jest to kompatybilne wstecznie z kodem ASCII dla tego samego znaku podobnie jak dla wszystkich znaków ASCII od 0 do 127) ale żeby zapisać "ą" potrzebne są już 2 bajty (U+0105 w UTF-8).

Fun fact: Znak "ą" w tablicy UTF-8 nazywa się po angielsku "Latin Small Letter A With Ogonek". Tak! Ogonek to oczywiście zapożyczenie z polskiego występujące w angielszczyźnie (jedno z nielicznych).


Więcej informacji: Na youtube jest fantastyczna prelekcja Dylana Beattie pt. "Plain Text". Polecam zainteresowanym tematem.

sharkie
Автор

A ja mam pytanie, nagrasz może kiedyś jakiś odcinek o jakichś Japońskich legendach albo o jakichś ciekawych historiach np o jakichś miejscach albo jakieś inne ciekawostki ? ❤

LordShadow.
Автор

Genialny pomysł na koszulkę, z chęcią bym wypróbował xd

sqdexe
Автор

Ta sytuacja z zoomem jest podobna do raz zasłyszanej u jakiegoś admina, gdzie też w czasie operacji zaczeły się chińskie krzaczki pojawiać i już był obaw, że chińczyki atakujo, a to się okazało że to normalny kod błędu był, tylko paradoksalnie błędnie się wyświetlał, heheh.

CRAAACH
Автор

Ciekawe! Pierwszy raz słyszę ten termin i że przyjął się z japońskiego. Mam pytanie dotyczące edukacji lub może bardziej wychowania: czy w szkole japońskiej dzieci uczą się (o) filozofii Ikigai czy poznają jej zasady praktycznie bez zagłębiania się w teorię?

mika
Автор

🏵🏵🏵 MASZ DOBRY POMYSŁ, JAK ZWYKLE . SERDECZNIE POZDRAWIAM I ŻYCZĘ DUŻO ZDROWIA I SZCZĘŚCIA . 🏵🏵🏵

rssr
Автор

Coś podobnego jest, gdy do materiału filmowego podłoży ktoś, głos wygenerowany przez AI ( ? ), lub do filmów fabularnych / dokumentalnych dodane są tłumaczenia / napisy tworzone przez algorytmy YT , to wychodzą takie błędy tekstowe, gramatyczne, że odechciewa się dalszego oglądania . 🤔 Wesołych Świąt Ignacy, a tak na marginesie - nie mógłbyś załatwić trochę śniegu z Hokkaido ? 🤗

zbigniewgouch
Автор

1:45 a to znak "bajkowy" :). Myślę, że jak ktoś widział dużo tekstu po japońsku to mógłby mieć wątpliwości, że to mojbake, które pokazałeś jest po japońsku, to prawie samo kanji i dziwnie "gęsto" wygląda jak na japoński. Za to może pomyślałbym że to chiński

toomex
Автор

Ciekawe, człowiek zawsze się czegoś nowego uczy :)

cocietoja
Автор

Czyli taki error 404, ale nie macie zwrotu, aby język giętki powiedział wszystko co pomyśli głowa?...

grzegorzbuchalski
Автор

Zbliżają się Święta Ignacy
a więc zapomnij o pracy
i tak jak wszyscy Polacy odpocznij,
Bóg Ci "wybacy"!
Tak mi się "rymnęło"!
Ciekawe czy połapiesz się w naszym języku, tylko niech żona nie pomaga!
Wesołych Świąt!😜

Sowa
Автор

akurat nie kazdy program czy system ma wszystkie znaki wiec dobrze mowisz xD
nawet czesc nie obsluguje niektorych a nie kiedy wszystkie emotikony idealnym przykladem jest sony vegas,
a ze duzo znakow jest w ascii to zamienia tych co nie ma na te co sa albo kaze program lub tekst na zamiane przed zapisem XD
sam yt tak ma po wprowadzeniu nawiasu kwadratowego

KilerMansters
Автор

W temacie napisów na koszulki: czy „mówię po niemiecku” to byłoby:
ドイツ語
をはなせます ?
Chętnie podarowałbym komuś taką koszulkę kto zna niemiecki i uczy się też japońskiego

Tenmyooks
join shbcf.ru