German VS Dutch Can they Understand Each Other?? l Netherlands, Belgium, Germany, Swiss, Austria

preview_player
Показать описание
World Friends Facebook

Today We Talked about Dutch & German Language!!

Hope you enjoy it!

DE Tara @tara_wck
US Nessa @nessanoel
CH Annie
NL Jara @jara._.fiddie
BE Olivia @olivanroij
AT Carmen @_carrrrrmen_

#guess #nationality #europe #germanic #germany #swiss #netherlands #belgium #dutch #german #austria
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I'm from the dutch part of belgium and i thought the belgian girl said "ik hou van huizen" in stead of "ik hou van reizen", even when she repeated herself. So I thought she said "I love houses" instead of "I love to travel"

kaatc
Автор

As a Dutch person living 30 minutes from the Belgian boarder while having a Austrian wife i feel like having a fast pass trough this conversation 😂

harveysengers
Автор

The Flemish girl stayed awfully quiet when they were talking about ‘poppen’ and it meant something erotic in German and the word for dolls is ‘Puppen’. Puppen sounds exactly the same as ‘poepen’ in Dutch and Flemish. In Flemish it means ‘to fuck’ and in Dutch it means ‘to poop’.

GerbenV
Автор

Idk I’m a little confused as to why they would pick someone from Wallonia to do Flemish Dutch? She has a obvious French accent and that just makes it more confusing…

Dietxcokex
Автор

Im Dutch and hearing German people talk is like hearing my own people talk but drunk

Insanityltself
Автор

2:30 I live in the south of the netherlands and I have a lot of family in belgium but I thought she was saying "ik hou van huizen" which translates to "I love houses" and the word for traveling is definately the same in dutch as the Flemish word, reizen. She just spoke unclear i guess.

kevartje
Автор

The Austrian girl is so proper 😅. But she's true, grammar is important. Changing lowercase to a capital might change the meaning of the word completely

jessytheyodellingirl
Автор

The girls spread one misunderstanding in this video which shouldn't get spread more, they claimed that the Dutch took over many words from the English but the other way around happened much more, for example the word rat. Though the Dutch have taken some English words (hard to avoid in the last 50 or so years) the English have taken many more words from the Dutch, it is estimated that roughly 10% of the English words has Dutch heritage. Obviously Dutch is just one of the many Germanic languages which has the same origin as among other German but the English took those words from the Dutch due to the Netherlands being the superpower before the British and the Dutch having such a high mobility, both of which were to a large extend thanks to the windmill which strongly enhanced the production of ships before the stream engine was invented, so before the industrial revolution. Obviously the English also took many French words over, you can easily recognise those from the ending of the word.

peterjansen
Автор

Translating Bayern into Bayhern in the subtitles ☠️😂. The right english word would be Bavaria btw.

maritta
Автор

I'm a bit disappointed by the choice of words in this video. There were a few too many words that were purely German, so it became very one-sided in terms of dialogue. I think it wouldn't have taken much effort to find words both languages share, or even those that allow the differences between Dutch and Flemish to stand out more.

Aviertje
Автор

The girl for Flanders is very clearly not a native speaker. I'm sure she's trying her best and she speaks it well enough to get by in Flanders, but it doesn't really work for this type of video.

flilix
Автор

Dutch has a lot from English? No, it’s the other way around. First of all, English is a Germanic language and secondly old English is almost same as Fries here in the Netherlands.

djs.DJS.
Автор

Dutch words are similar to English words, because English got a lot of words during the migrations from the continent. Dutch is a older language compared to English.

MLWitteman
Автор

Dit thema is altijd interessant!!! 🇳🇱🤝🏻🇩🇪 Dieses Thema ist immer interessant!!!

elson.
Автор

Words like "mist", "chef", "rat" in Dutch don't come from English or vice versa.
"Mist" comes in both languages from a common ancestor language, from wich German also stems, but the word there is lost. The German word "nebel" (meaning also mist) stems also from that ancestor language and is in Dutch "nevel" and is lost in English.
"Chef" is a loanword from French in both Dutch and English.
The etymology of "rat" is somewhat unclear, probably of Germanic origin.

JanWillem-ob
Автор

Vacances does not come from English. It comes from French, English made it into vacation. Remember that a huge part of English vocab comes from French (because of the Norman conquest), AND that for the longest time French was a way more important language than English.
So, if you find words that are similar in many European languages, odds are they came into the other languages from French, or sometimes from the other romance languages.

arcuscotangens
Автор

"Einmal gepoppt, nie mehr gestoppt." It's an advertising Slogan from pringles and it's very suggestive 😅

library_of_dennis
Автор

0:38 almost. Most people in Germany speak German. There are other recognized native languages as well though, like Low Saxon, Danish, Sorbian and a tiny part that speaks Frisian as well. They make up only a small part of the population, but they’re still considered to be native languages.

lividlarry
Автор

I speak English, Russian, German, and Dutch. English is the most fluent language I speak (C1-C2), my Russian was fluent, when I lived in Russia and was a child, but now it's not absolutely fluent (B2). My German always used to be B1, and it's still the same, but now I live in the Netherlands, and my Dutch is about B1 after 6 years here, but here, European immigrants mostly speak English, so I feel comfortable with my favorite language 🇬🇧🇺🇲

All of the speakers are 80-100% intelligible to me. Unfortunately, it goes much worse with Roman languages, in my case. Learning French and Spanish is quite challenging. I'm 27 yo, so there's still hope to speak 6 languages instead of just 4🎉

camilla_k
Автор

You forgot all about Low German being Spoken all over Northern Germany in the Past, there was NO language border between Germany and the Netherlands till about a 100 years ago, I can still use my low-saxon dialect from the east of the Netherlands, and be understood in Sleeswijk for example.

SideWalkAstronomyNetherlands