Il nome della rosa: 'Medioevo tradotto e tradito?' | Tradurre la storia

preview_player
Показать описание
In questo secondo incontro, Anna Maria Lorusso, docente di Semiotica all'Università di Bologna e discepola di Umberto Eco, e Betül Parlak Cengiz, docente di Scienze della traduzione, all'Università di İstanbul parlono delle sfide della traduzione (in particolare di un romanzo come il Nome della Rosa) a partire dalla teoria di Umberto Eco.

L'incontro è stato inaugurato dal Direttore dell'Istituto Italiano di Cultura di Istanbul Salvatore Schirmo e moderato da Valentina Elmetti, Head of Department di lingua italiana presso İstanbul Teknik Üniversitesi.

A 41 anni dalla sua prima edizione, l’Istituto Italiano di Cultura di Istanbul, in collaborazione con DoSt-İ e İTÜ, propone due dialoghi per riscoprire la magia nascosta ne Il Nome della Rosa.

Рекомендации по теме