Pãrinteasca dimãndari - (Anthem of the Aromanians)

preview_player
Показать описание
(For English subtitles, turn on YouTube subtitles)

●▬▬▬▬▬✦⋆English⋆✦▬▬▬▬▬●
"Pãrinteasca dimãndari" (The advice of our forefathers) is the anthem of the Aromanians, written by Constantin Belemace in 1888 in Bucharest.

Aromanians are a branch of Eastern Latinity, along with Daco-Romanians, Megleno-Romanians and Istro-Romanians. The origin of the Aromanians is disputed, but one point of agreement among all historians, ethnologists, linguists and philologists is that the Daco-Romanians, the Megleno-Romanians and the Istro-Romanians are descended from the Proto-Romanians.
More about Proto-Romanians:

They live south of the Danube, in the Balkans (Dobruja region, Albania, Greece, Bulgaria and North Macedonia), their number is not known exactly, but it is estimated to be around 250k Aromanians. They are also known as Vlachs from the Balkans.

●▬▬▬▬▬✦⋆Română⋆✦▬▬▬▬▬●
"Pãrinteasca dimãndari" (Părinteasca blestemare) este imnul aromânilor, scris de Constantin Belemace în 1888 la București.

Aromânii sunt o ramură a latinității răsăritene, alături de daco-românii, meglenoromânii și istro-românii. Originea aromânilor este disputată, dar un punct de acord între toți istoricii, etnologii, lingviștii și filologii este că dacoromânii, meglenoromânii și istroromânii sunt descendenți din protoromâni.
Mai multe despre protoromani:

Ei trăiesc la sud de Dunăre, în Balcani (Dobrogea, Albania, Grecia, Bulgaria și Macedonia de Nord), numărul lor nu este cunoscut exact, dar se estimează că sunt în jur de 250k de aromâni. De asemenea sunt cunoscuți și ca vlahi din Balcani sau mai popular machidoni.

●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
To support me financially for my work in promoting Romanian patriotic/folkloric songs, you can donate me here:
Or here on my IBAN: RO09 REVO 0000 1868 1649 3095

This channel is not monetized by YouTube! My support comes from your donations!

For more discussions about Romanian history, you are invited to our Discord server:
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●

#aromanians #anthem #history #song
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Acest cântec şi mesajul lui mă face să plâng, parcă spune o poveste străveche a neamului nostru, demult uitatā dar cum limba încă intactā datorâtă îndârjirii oamenilor. E fascinant când mā gândesc cā aromânii, şi românii de pretudindeni se trag din acelaşi neam şi istoria noastrā zbuciumată ne-a dezbinat dar nu ne-a distrus. Fraţi aromâni, niciodată să nu vă uitaţi limba!

Tanu.
Автор

Dumnezeule, ce frumusețe de cântec și câtă emoție îți poate crea.Aromanii și Românii suntem frați.❤❤❤❤❤❤❤

noiracor
Автор

In 2010 am avut fericita ocazie sa particip de Sta Marie, la Moscopole, la prima intilnire a aromanilor de pretutindeni. Pina la Moscopole am vizitat insa locurile unde s-au nascut bunicii mei: Crusova lui Pitu Guli unde s-a nascut papu, contemporan cu el, si Molovistea lui Constantin Belimace unde s-a nascut maia, contemporana cu el. In Moloviste am cumparat de la manastirea (inchisa in prezent) Sveta Petka (Sfanta Parascheva) un CD aparut cu ocazia implinirii a 120 de ani de la compunerea Parintestii Dimandari - interpretata in trei variante: orchestra si cor, a capella si orchestral. Ultima varianta, cum am scris in dese rinduri, parca ridica mortii din morminte si ii trimite la lupta.

danionescu
Автор

As an Argentinian and Hispanic-Latin, I send my greatest love to my brothers, the Latins of the east, strong and enduring Romans .

oolooo
Автор

As Macedonian 🇲🇰 we love the Vlahs (Aromanians ) as our brothers .
We share together a lot of history .
A lot of Vlahs ( Aromanians ) died for freedom of our country 🇲🇰.
Macedonians and Vlahs 🇲🇰🦁☀️

TheMacedonianGhost
Автор

Înțelegi 1 din 3 cuvinte, se vede că și ei se trag din romani, chiar dacă nu sunt din România și sunt și elemente din limbile din Balcani. Foarte ciudat, dar interesant!

George-romanul
Автор

Numai ce am descoperit canalul! O comoarā😁

Tanu.
Автор

Ce frumos si emotionant. Aromâna pastrat etã din latinul aetas, care in româna a fost inlocuit cu slavicul vreme, fumelja e tot mostenit din latina pe cand in româna e imprumut; bãshari din latina basiare - a saruta, in româna a fost inlocuit cu sarutare (din latina salutare) pentru ca suna asemanator cu cuvântul bãsire (din lat vissire)

lunadeargint
Автор

Even though this anthem was written by a Romanianised Aromanian and I think Aromanians are Greeks (their historical homeland is Pindus after all and all theories of a proposed Romanodacian immigration have been debunked) I still like it. Aromanians must keep their Ancient Language alive, even if its Romance and not Greek. With it they were fierce and great warriors of the Byzantine Empire and then the Modern Greek state, like their Epirot ancestors of Old and all other Epirotes. Love to all Aromanians, who think of themselves as Greek or Not. ❤

lightboy
Автор

Mi se pare atat de ciudat. E ca si cum ar fi dat cineva scramble unui cantec romanesc sa iasa coudat anumite secvente. Cantecul, totusi, e frumos :)

hartingtherealone
Автор

Se intelege foasrte bine, si sa stie toata lumea ca :ROMÂNII, AROMANII, MEGLENOROMANII MACEDOROMANII SI ISTROROMANII SUNT FRATI BUNI DE MAMA SI DE TATA

raulbotnaru
Автор

Înțeleg aproape tot... Frumoasă melodia oricum

portocală
Автор

Se înțelege destul de bine. Iar subtitrat se vede că diferențele sunt mici. Aceeaşi rădăcină, spații diferite explică asemănările şi diferențele. Mi-a plăcut clipul

ianosescuion
Автор

Mi se pare mie, sau armoani sunt foarte uitati cand vorbim despre romani din afara din Romania? Sunt si ei romani ca noi doar cu influenca mai mult balkana din regiunea in care ei stau.

edwardanusievici
Автор

molto toccante e emozionante questa bellissima canzone.fenomenale.molto orgoglioso che apparteniamo alla stessa culturura dacoitalica- bellissima lingua.tutte lingue dacoromene.
vi voglio bene fratelli e sorelle.

tommasoneu
Автор

legatura aveti voi cu insignele Alexandrului cel mare?

ΔΗΜΗΤΡΗΣΚΟΥΚΟΥΤΣΗΣ-λφ
Автор

Istoria, între zenith shi azimuth
shi locul gol
1. Dimitrie Bolintineanu (1819-1870)
și legendele istorice

Dimitrie Bolintineanu a fost poet român, romancier, călător, diplomat, om politic, participant la Revoluția de la 1848.
În versuri de o perfectă corectitudine, din care răzbate multă simțire și o mare iubire de țară, el dezvoltă diferite subiecte istorice, aflate în cronicari, mai ales la Neculce, sau imaginare.
Acestea l- au făcut popular și multe din cugetările exprimate au devenit niște maxime des întrebuințate :
* a scos în evidență caracterul nobil al domnitorului Mircea cel Bătrăn, care nu s-a pretat să încheie tratate de pace necuviincioase și păguboase, în numele poporului pe care avea datoria de al cârmui cu dreptate;
* a acuzat pe cei care acceptau postura de unelte ale tiranilor :

" Cei ce rabdă jugul și-a trăi mai vor
Merită să-l poarte, spre rușinea lor !"
* a făcut cea mai frumoasă urare pentru patria sa :

" Viitor de aur țara noastră are
Și prevăd prin secoli a ei înălțare."

* a scos la iveală testamentul lui Ștefan cel Mare, mushatinul, care zicea că mai bine țara s-ar face un mormânt, decât neamul să trăiască în robie.

2. În fine, scrie poezia " Muma lui Ștefan cel Mare" :

Pe o stâncă neagrâ, într-un vechi castel,
Unde cură-n poale un râu mititel, (..)
Un orologiu sună noaptea jumătate.
În castel în poartă oare cine bate ?
- " Eu sunt, bună maică, fiul tău dorit;
Eu, și de la oaste mă întorc rănit. (.)
Dar, deschideți poarta...Turcii mă-nconjor...
Vântul suflă rece...Rănile mă dor!"

- "Ce spui, tu, străine?Ștefan e departe;

Eu sunt a sa mumă; el e fiul meu;
De ești tu acela, nu-ți sunt mumă eu!
Însă dacă cerul, vrând să- ngreuneze
Anii vieții mele și să mă întristeze,
Nobilul tău suflet astfel l-a schimbat;

Dacă tu ești Ștefan cu adevărat,
Apoi tu aice fără biruință
Nu poți ca să intri cu a mea voință.
Du-te la oștire! Pentru țară mori !
Și-ți va fi mormântul coronat cu flori!'
🏵️🏵️🏵️🏵️🏵️

siaarmine
Автор

(I'll write this in english for aromanians that dont speak aromanian and dont understand romanian)
As a romanian from Dobrogea region (home of Romanians & Aromanians) I see many confused romanians from other regions and aromanians from other countries here so let me clarify a few things that both groups of people get confused from:

1. (for Romanians)... We call aromanians "machidoni" (the most-used term commonly known over all romania) because by the time Romania got Dobruja, the romanians were like 1/3 of the population and the rest were Bulgarians Turks Tatars etc. so king Ferdinand in agreement with other Balkan countries, created a mass-immigration of aromanians in Dobruja (declaring it "home of Aromanians") to make romanians a majority in the region. The most aromanians came from Macedonia Region in Greece and bcs of that they started to call them "machidoni"

2. (for Romanians)... just because you call them "machidoni" doesn't mean they are the same as North Macedonians or the Macedonians from Greece. For more information about North Macedonians and Macedonia from Greece, there are a lot of Youtube videos that explain this, but that is a completely different story.

3. (for Aromanians/Romanians)... Aromanians are also called Vlahi in their countries where they live outside Romania in Balkan. Vlahs are the ones that created the principality of Wallachia (Vlahia/Tara Romaneasca), 1 of the 3 great principalities that Romania is made of. The aromanians are basically the vlachs stayed outside Wallachia by the time it was created.

4. (for Aromanians/Romanians)... The aromanian language is basically old-romanian with little influences from other balkan countries. Aromanians couldn't upgrade their language like romanians did because they didn't have language teachers like romanians did in late 19th to 20th century and were even opressed by the countries where they lived when someone tried that (search for Haralambie Balamaci case, for example) so they had to learn aromanian "from parent to son" but what can a son learn when the parent himself didnt had a proper teacher in those times.

Conclusion: Aromanians are basically romanians and romanian government has no interest to promote this, they are more concerned with Transylvania bcs of Hungary and Moldova bcs of Russia :)

You're Welcome

andreict
Автор

The term "Vlach" (German: "Walach") has a complex history, and its usage varied across different regions and time periods. While it is true that Germanic peoples (including medieval Germans) used variations of the term, its origins are much older and broader.

Origins of the Term "Vlach":
Etymology:

The word "Vlach" (and related forms like "Wallach, " "Walach, " "Voloch, " "Włoch, " "Oláh, " etc.) derives from a Proto-Germanic root *walhaz, meaning "foreigner" or "speaker of a Romance language."

It was originally used by early Germanic tribes to refer to Celtic and later Romanized populations (e.g., the Walh in Old High German for Romans or Romance-speaking people).

Medieval Usage:

In the Middle Ages, Germans (and other Germanic groups like the Goths and Anglo-Saxons) applied the term to Romance-speaking peoples, including:

The Welsh (Wales comes from the same root).

The Walloons of Belgium.

The Italians (Welsch in Swiss German for Italian-speakers).

The Vlachs of the Balkans and Carpathians.

Application to Non-Romance Speakers:
While "Vlach" primarily referred to Romance-speaking populations (such as Romanians, Aromanians, Megleno-Romanians, and Istro-Romanians), it was sometimes extended to other groups due to:

Geographical Association: In the Balkans, some Slavic-speaking pastoralists living near Vlachs were called "Vlachs" due to similar lifestyles.

Cultural Perception: German and Slavic chroniclers sometimes labeled semi-nomadic or mountain-dwelling groups as "Vlachs" regardless of language.

Political Context: In medieval Hungary, "Oláh" referred to Romanian-speakers, but the term could be stretched to include assimilated groups.

Misapplications and Confusions:
Slavic-Speaking "Vlachs": In some cases, South Slavs (especially in Bosnia, Dalmatia, and Serbia) with pastoral traditions were called "Vlachs" even if they spoke Slavic languages.

German Sources: Some medieval German texts (e.g., about Transylvania or the Balkans) might have used "Walach" imprecisely, mixing ethnic and social classifications.

Conclusion:
The Germans did not invent the term "Vlach" but inherited and adapted it from earlier Germanic usage. While it primarily denoted Romance-speaking populations, its application to non-Romance speakers happened due to cultural, geographic, or political factors—not because of linguistic confusion alone.

ApostoleNitsotolis
Автор

Eeee, as a descendant of Irishmen who DID lose their native tongue, the curses in this song are rather harsh!

celteuskara
welcome to shbcf.ru